翻译经验

作品数:142被引量:187H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:徐庆利周光父王福祥李运兴严晓江更多>>
相关机构:曲阜师范大学苏州大学四川外国语大学西安交通大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金江苏省教育厅哲学社会科学基金河北省科技厅软科学项目河北省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
说几乎同样的话——翻译经验谈
《世界文学》2024年第4期167-178,共12页 罗帅(译) 
意义与解释项有人说,既然一个词的含义无法仅用同义词来解释,那么要理解它,就需要理解字典或百科全书的条目给出的所有解释。因此,我手头这本权威的法语词典应该可以为我清楚地说明:在哪些语境中,bois表示木材(建筑用材);而在哪些语境中...
关键词:同义词 建筑用材 语境 木制品 翻译 百科全书 法语词典 经验谈 
化工专业英语术语创新及翻译策略研究
《热固性树脂》2024年第2期I0021-I0021,共1页宋宝梅 苏蒙蒙 
化工专业英语属于科技英语,具有较强的专业性、行业性特征。化工专业英语术语及其翻译是化工行业英语应用的核心模块,加强化工专业英语术语的创新应用力度,提升化工专业英语翻译的精准性、效率性及规范性,对于促进化工行业的交流与发展...
关键词:化工专业英语 术语 翻译经验 化工行业英语 翻译策略 核心模块 行业同仁 应用途径 
“半侬”翻译经验与“半农”的生成--刘半农《演说报》集外文考论
《中国现代文学论丛》2023年第4期329-343,共15页王威龙 
国家社科基金重大项目“中国新诗传播接受文献集成;研究及数据库建设(1917—1949)”(16ZDA186)的阶段性成果。
从“鸳蝴派”卖文为生的刘半侬,到“新文化派”闯将的刘半农,其内在联系与转化动因一直众说纷纭。新发现刘半农《演说报》的编译经历,以及与此相关的15篇集外文,揭示了翻译作为“半侬”的跨语际实践,成为“半农”生成的重要原因。一方面...
关键词:刘半侬 刘半农转向 刘半农集外文 《演说报》 
《中国小说史略》述学笔法举隅被引量:1
《名作欣赏(鉴赏版)(上旬)》2023年第5期64-67,共4页孙郁 
《中国小说史略》有多种述学笔法,这里想谈谈两点,一是神理的描述,二是底色的呈现。神理的描述,乃精神特质的勾勒,有过小说写作经验的鲁迅知道,大凡复杂的作品,都能以陌生化的方式表达内心隐曲的思绪。读解小说,就不能不关注那些深掩的...
关键词:小说写作 小说史 写作经验 胡应麟 书写技巧 神理 感悟力 翻译经验 
翻译经验和翻译难度对译者加工翻译单位的影响:一项击键记录实验研究
《语言教育》2023年第1期75-89,共15页王福祥 徐庆利 
本研究使用击键记录法开展翻译实验,对比分析学生译者和半职业译者翻译高、低难度文本时使用翻译单位数量和大小方面的差异。研究发现:(1)翻译经验的主效应不显著,学生译者和半职业译者使用的翻译单位数量和大小差异不显著;(2)翻译难度...
关键词:翻译单位 翻译经验 翻译难度 认知努力 
民族古籍翻译与铸牢中华民族共同体意识被引量:2
《民族翻译》2022年第6期37-38,共2页陈岗龙 
我国是一个多民族大家庭,有文字的各兄弟民族的先人在历史上创作了大量的历史、科学、宗教、文学和其他各种文字作品,留下了异常丰富的民族文字文献,是中华民族传统文化不可分割的重要组成部分。这些民族文字文献不仅记载了各兄弟民族...
关键词:翻译工作者 民族语言文字 中华优秀传统文化 文字作品 民族古籍 民族大家庭 翻译经验 翻译文献 
当代中西翻译理论比较及英译教学新思路——评《中籍英译通论》
《外语电化教学》2022年第5期102-102,共1页刘颂 
中西翻译理论由于各自传统不同,其翻译标准差异较大,中西翻译理论的产生、演进和内容等都存在较大差异,注重人文主义精神的中译论较模糊和重悟性,强调翻译理论的实用价值和翻译经验的规范作用,以及译者对于翻译之道的心灵感应和领悟;注...
关键词:翻译理论教学 心灵感应 文化语境 翻译经验 条理性 翻译观念 翻译标准 教学新思路 
标准型禄来弗莱克斯双反相机
《照相机》2022年第7期77-81,共5页蒋放(文/图) 
2020年9月9日,是俄国文豪列夫·托尔斯泰诞辰192周年。为了纪念托翁,由草婴直接从俄文翻译过来的精装纪念版长篇小说《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》和《复活》面世。从上世纪四十年代初选择普拉东诺夫的《老人》,到五十年代选择肖...
关键词:《战争与和平》 草婴 列夫·托尔斯泰 普拉东诺夫 《复活》 莱蒙托夫 肖洛霍夫 翻译经验 
正确理解翻译
《小学教学设计》2021年第24期1-1,共1页李静纯 
学界对于翻译的理解有各种说法,甚至有坚持两种语言之间不可译解的。但是,对于两种语言均有深入研究并有深厚翻译经验的学者通常会提出融合极端看法的见解。我比较认同翻译家张其春在《翻译之艺术》一书中的看法:解决翻译问题“要能‘...
关键词:理解翻译 得意忘言 翻译经验 理解原文 语法 翻译家 译出 
许渊冲教授百岁寿诞在北京大学举行
《中国科技翻译》2021年第2期16-16,共1页闻殊 
2021年4月18日,北京大学举行"许渊冲先生翻译思想与成就研讨会"。百岁老人许渊冲先生出席研讨会并发表了讲话。他精神饱满,同与会者分享了自己80年的翻译经验,并殷切鼓励晚辈们"勇于求真,把中国文化推向世界。"2014年,许先生荣获了国际...
关键词:许渊冲先生 翻译思想 精神饱满 百岁老人 翻译经验 北京大学 文学翻译 许渊冲教授 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部