如何做一名合格的中医英译译者  被引量:1

How to be a Qualified English Translator of TCM

在线阅读下载全文

作  者:苏飞[1] 王珊珊[2] 

机构地区:[1]北京中医药大学人文学院英语系,北京100029 [2]北京中医药大学人文学院公共外语部,北京100029

出  处:《中国中医药现代远程教育》2014年第19期74-77,共4页Chinese Medicine Modern Distance Education of China

基  金:北京中医药大学自主课题-青年教师专项项目资助[No:2013-QNJSZX010]

摘  要:中医是医学领域的宝贵财富,而中医英译是中医走向世界的重要环节,中医英译译者应该持有严谨的翻译态度,具备良好的中英文双语能力和丰富的中西医医学知识及中西医英语知识,采用必要的翻译策略,才能做好中医的英译工作。Traditional Chinese medicine is a treasure in the field of medicine and the translation of TCM is an important part for TCM to go global. In order to better translate TCM into English, translators should adopt a serious attitude to translation possess, be good in Chinese and English abilities, be equipped with rich knowledge on western medicine, traditional Chinese medicine, medical English and TCM English and master essential translation strategies.

关 键 词:中医英译 翻译态度 语言能力 医学知识 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象