茶典籍翻译中英语语料库的应用实践研究  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:赵增韬[1] 孙坤[1] 

机构地区:[1]浙江外国语学院,浙江杭州310023

出  处:《福建茶叶》2017年第4期301-301,共1页Tea in Fujian

基  金:浙江省社科联资助课题"计算机辅助翻译技术对于文学文本翻译的可行性及应用性研究"(项目编号2016N95Y)主持人:赵增韬;杭州市哲学社会科学规划课题"基于英汉/汉英平行语料库的文学文本与非文学文本多维对比研究"(项目编号M17JC009)相关成果。主持人:赵增韬

摘  要:中国传统茶文化博大精深,陆羽所作的《茶经》与清代廷灿所作的《续茶经》都是我国著名的茶典籍,将这些著名的茶典籍进行英文翻译,是中国传统茶文化走向世界的重要途径和方式,而我国目前的茶典籍英译还不够完善,为此,如何实现对茶典籍的英文翻译是当前翻译工作者思考的重大课题,为了更好地使中国传统茶文化对外传播,我们需要结合英语语料库,进行茶典籍翻译之中的资源共享,更好地提升英语语料库在茶典籍英文翻译中的实效性。

关 键 词:茶典籍 翻译 英语 语料库 应用 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] TS971[轻工技术与工程]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象