教育部人文社会科学研究基金(09YJC740068)

作品数:4被引量:12H指数:2
导出分析报告
相关作者:蒋林余叶盛张生祥杨晓斌更多>>
相关机构:浙江师范大学台州学院更多>>
相关期刊:《兰州大学学报(社会科学版)》《中北大学学报(社会科学版)》《中国翻译》更多>>
相关主题:译法译本《九歌》阿瑟·韦利英译更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
论典籍汉英翻译中的歧义消解策略被引量:1
《中北大学学报(社会科学版)》2012年第5期71-75,共5页杨晓斌 
2009年度教育部人文社科青年项目(09YJC740068);2009年度浙江省外文学会重点专项研究课题(2W2D2009023)
古代汉语中引发歧义现象的因素较多也较为复杂,主要包括:某些词语可能具有多种不同的含义,特定词语的古今含义存在较大的差别,同形词语的词类活用,不同词语的不定组合以及词序变动导致的误解等。这些歧义现象不仅可能给典籍阅读造成很...
关键词:典籍 汉英翻译 歧义 消解 
美国新教传教士在近代中国的翻译出版活动被引量:1
《兰州大学学报(社会科学版)》2011年第5期20-24,共5页张生祥 
2009年度教育部人文社会科学青年项目(09YJC740068)
翻译和出版书籍,是美国新教传教士在华的一项重要文化活动。这些活动为近代中国人"睁眼看世界",接触、比较与吸收西方现代文明的成果提供了一定的物质手段,并加速了中西文化交流的进程。但任何一种历史现象,都有其两面性。除了正确评价...
关键词:美国新教 传教士 翻译出版活动 文化交流 
浅析阿瑟·韦利《九歌》译本的三种译法被引量:7
《中国翻译》2011年第1期65-67,共3页蒋林 余叶盛 
教育部人文社会科学青年项目(09YJC740068);浙江省社科联重点研究课题(2009Z31);浙江省外文学会重点专项研究课题(ZWZD2009023)之阶段性成果
作为英国20世纪最伟大的汉学家,阿瑟·韦利被世界汉学界公认为最优秀的中国文学翻译家之一,他翻译的中国古典诗歌在英语世界已被经典化。近年来,关于韦利翻译研究的论著逐年增多,但研究他翻译的屈原《九歌》的人却并不多见。鉴于此,笔...
关键词:韦利 《九歌》 英译 
梁启超的小说翻译与中国近代小说的转型被引量:3
《兰州大学学报(社会科学版)》2010年第5期35-40,共6页蒋林 
教育部人文社会科学研究青年基金项目(09YJC740068);浙江省社会科学联合会重点研究课题(2009Z31)
中国近代小说的现代转型有两个重要因素不能忽视:一是传统小说的自身转化,一是外国小说的影响。其中,外国小说对中国小说的影响,在很大程度上可以说是翻译小说对中国小说的影响。以梁启超的小说翻译为考察对象,从小说观念、小说类型、...
关键词:梁启超 小说翻译 现代转型 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部