RETRANSLATION

作品数:7被引量:1H指数:1
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张晓林滕丽梅许玫王志强更多>>
相关机构:武警福州指挥学院电子科技大学北京语言大学河南农业大学更多>>
相关期刊:《Sino-US English Teaching》《Language and Semiotic Studies》《青春岁月》《海外英语》更多>>
相关基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
Unreliable Paratexts in Intralingual Translation: A Case Study of an Excerpted English Translation of San Guo Yan Yi
《Language and Semiotic Studies》2019年第1期116-137,共22页Wenqing Peng 
part of the research project titled "The English Translations of San Guo Yan Yi"(18CYY012),funded by the National Social Science Fund of China
This paper contains a charge of plagiarism in which Cheung Yik-man, the translator of a classic Chinese novel San Guo Yan Yi, failed to acknowledge the existing translation by Yang Xianyi and Gladys Yang while Cheung'...
关键词:RETRANSLATION paratexts PLAGIARISM SAN GUO Yan YI English TRANSLATION 
The Bible Translation from the Perspective of Retranslation
《青春岁月》2017年第17期32-32,31,共2页李婧文 
In Western countries, as the carrier of the religious transmission, the Bible plays a irreplaceable role. From the beginning of the era to today, the translation of the Bible has never stopped. None can compare with t...
关键词:RELIGION the Bible RETRANSLATION 
Self-Retranslation as Intralingual Translation:Two Special Cases in the English Translations of San Guo Yan Yi
《Language and Semiotic Studies》2017年第2期110-127,共18页Wenqing Peng 
According to Jakobson's definition, intralingual translation involves rewording an already translated text in the same target language; however, discussions on a special kind of intralingual translation, Self-Retransl...
关键词:Self-Retranslation intralingual translation English TRANSLATIONS of SAN GUO Yan YI 
Ah Q Zheng Zhuan’s Retranslation Viewed From the Translator’ Skopos
《校园英语》2016年第30期235-235,共1页滕丽梅 
关键词:literary retranslation Skopos Ah Q Zheng zhuan 
Retranslation Studies on Three Chinese Versions of The Dead from the Perspective of Literary Stylistics
《海外英语》2015年第7期177-179,共3页周磊 
Literary stylistics,based on linguistics and literary criticism has developed into a new discipline,which is one importantmethod to analyze the fiction translation.The study on retranslation in the perspective of lite...
关键词:Key words:The DEAD LITERARY STYLISTICS RETRANSLATION studies RETRANSLATION HYPOTHESIS 
Investigation and critical analysis of the Chinese translations of “jury” and “juror” since the late Qing Dynasty: Justification of the Chinese translations “决认员”, “决认员” and “决认”
《Sino-US English Teaching》2008年第12期26-37,共12页HU Zhao-yun 
The jury system is an important legal system within the common law system. At present, the English term “jury” is generally translated as “陪审团” and “陪审” in Chinese. The Chinese translations “陪审团” and ...
关键词:JURY JUROR jury system JURY RETRANSLATION 
On retranslation of famous book from the perspective of aesthetics of reception: The comparison of two translated versions of The old man and the sea被引量:1
《Sino-US English Teaching》2007年第8期62-67,共6页张晓林 
According to aesthetics of reception, the reception of literature can be divided into two patterns, that is, vertical reception and horizontal reception. The former means determining the original text's meaning from ...
关键词:aesthetics of reception reception theory horizon of expectation 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部