语篇翻译

作品数:563被引量:925H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李健王晓农王东风刘鸿庆刘庆元更多>>
相关机构:聊城大学上海外国语大学中山大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金湖南省哲学社会科学基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=才智x
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
浅析英汉语篇翻译中的结构衔接——基于奥巴马总统就职演讲稿分析
《才智》2015年第28期121-121,共1页杨甜甜 
南阳师范学院2015大学生教学实践创新项目(项目名称:英汉语篇衔接作用及其翻译策略研究编号:ZB-2015-277)
本文首先以奥巴马就职演讲稿及其译本为语料,运用定量定性的方法对比分析了其就职演说词中所采用的结构衔接手段,帮助学者在翻译活动中正确合理的运用衔接手段,从而提高翻译的实践能力。
关键词:衔接 语篇 演讲 
从语境结构探讨商务英语语篇翻译技巧被引量:2
《才智》2014年第9期255-255,共1页廖丽蓉 
全球经济一体化的形成给我们的经济发展带来了非常积极的影响,可以促进我们的外贸等商务活动,促进我国的经济发展和进步。但是,在商务活动的过程中,由于各个国家的语言和文化的不同,不利于我们的交流。因此就亟需我们在商务英语的翻译...
关键词:语境结构 商务英语 语篇翻译 
英语新闻语篇翻译的思路研究
《才智》2013年第12期260-260,共1页陆永岗 
在不同的交际场合中所使用的语文是为特定目标群体服务的。语篇的产生和社会语境是紧密相关的。所以英语新闻语篇形成了自己的特点。本文从其语篇和词汇作为研究的思路,对此进行分析。
关键词:英语新闻 语篇 翻译 
语篇翻译给翻译教学的启示
《才智》2011年第3期126-126,共1页张云达 
翻译过程错综复杂,要将英语原文译成等值的汉语有一定难度。在对比英汉翻译差异基础上,本文通过译文分析进一步探讨了英汉语篇翻译对翻译教学启示。
关键词:语篇 翻译 启示 
汉英语篇翻译中主位结构和信息结构的处理
《才智》2010年第12期188-189,共2页刘蕊 
系统功能语言学韩礼德认为语篇功能指语言组织语篇本身的功能。而在系统功能语法中,信息结构和主位结构是语篇功能的一个重要子系统。本文从形式和功能的角度出发,通过主位推进与信息结构对推动语篇发展和连贯作用的分析,探讨在汉英语...
关键词:主位 信息结构 语篇 翻译 
浅谈英汉新闻语篇翻译的特征
《才智》2009年第14期200-200,共1页董励 
在当今瞬息万变的信息时代,新闻报道是人们获取信息的一个重要渠道。有心者不难发现,英语新闻和汉语新闻在报道同一事件时,往往取得的信息效果是不同的。除了写作技巧,报道的深度和广度等的影响外,英汉新闻语篇各自的特点也是决定两个...
关键词:新闻语篇 新闻标题 语篇翻译 谈英 英汉语篇 英语新闻 语言翻译 背景材料 信息时代 意识形态意义 
英汉思维差异对语篇翻译的影响
《才智》2009年第14期164-165,共2页王鹏娟 
翻译活动是一种语言活动,更是一种思维活动。思维是翻译活动的基础,思维方式的差异对翻译有着方方面面的影响。英汉翻译时应考虑思维差异对翻译的影响,进而探索翻译中排除思维方式消极干扰的途径,翻译出高质量的文章。
关键词:思维方式 差异 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部