女性主义译论

作品数:17被引量:30H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李小青黄敏芝蔡晓东朱健平张万防更多>>
相关机构:湖南大学武汉工业学院湖南工业大学浙江财经学院更多>>
相关期刊:《绥化学院学报》《山西青年》《吉林省教育学院学报(中旬)》《大观周刊》更多>>
相关基金:国家社会科学基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从女性主义译论看译者主体性
《山西青年》2018年第22期271-271,共1页穆纪首 
女性主义翻译理论颠覆了传统译论中原文与译文的主仆关系,动摇了传统译论关于译文要忠于原文的观点,极大促进了译者主体性的发展,给翻译实践带来了一股清风。
关键词:女性主义 译论 主体性 
女性主义译论下译者主体性浅析
《青年文学家》2015年第8X期140-141,共2页刘华青 
女性主义运动和翻译研究的结合,形成了女性主义翻译这一新生事物对传统翻译理论一贯秉持的译者隐形及译文要绝对忠实于原文这两个概念进行了大胆挑战,要求译者/译文持有与作者/原文平等的地位,并着重对译者主体性进行强调。本文旨在对...
关键词:女性主义 翻译 译者主体性 贡献 局限 
从女性主义译论视角看张爱玲翻译的《老人与海》被引量:2
《语文建设》2014年第08Z期77-78,共2页魏娟 
2012年,中国大陆市场上首次发行了张爱玲译本的《老人与海》,该译本的女性风格使其散发着独特的魅力。在翻译理论的研究中,对于女性翻译风格的研究始终是一个薄弱的环节。本文提供了一个新的视角,从叠词、颜色词、拟声词等一些女性专用...
关键词:张爱玲 《老人与海》 女性译风 
从女性主义译论视角看张爱玲翻译的《金锁记》被引量:3
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2014年第1期66-67,共2页王伟 
张爱玲是我国著名的女性作家,同时也是我国出色的翻译家。她所创作的小说《金锁记》就是一个很好的例证。该部小说中蕴含了丰富的女性主义意识,张爱玲从一个女性主义译者的视角出发,把这部小说翻译成英文,发行到海外去。因此,本文将基...
关键词:女性主义译论 张爱玲 《金锁记》 译者主体性 
西方女性主义译论的生态翻译学修正
《吉林省教育学院学报(中旬)》2013年第7期16-17,共2页刘辉 
自西方女性主义译论诞生以来,其不断被提及、剖析、解读及再解读。该论不囿于传统翻译观,主张发挥译者主体性。但在强调译者主体性发挥的同时,也暴露出"译者单向性"的倾向。针对这一问题,生态翻译学对其有修正作用,可以提供指导,指明发...
关键词:西方女性主义译论 生态翻译学 译者单向性 
女性主义译论视角下的张爱玲《海上花》英译研究
《大观周刊》2012年第37期19-20,共2页黄敏芝 
张爱玲在文学写作方面的造诣众人皆知,曾一度在国内掀起一股“张热”。然而,张娴熟的外语能力在翻译领域的造诣相比之下却略显落寞,对其翻译领域的研究少有人问津。本文立足女性主义翻译理论视角,从凸显女性主体性意识、打破两元对...
关键词:女性主义译论 张爱玲 《海上花》 
视域融合下女性主义译论的局限性
《绥化学院学报》2012年第3期142-144,共3页黄晨 
女性主义译论在译界掀起了一股新的旋风,为翻译学注入了新鲜的血液,最初它受到学者的追捧,但是随着研究的深入,它的局限性与狭隘性也逐渐显露。从迦德默尔的视域融合下来看,女性主义译论是女性主义独特视阈的体现,它忽略了与公共视阈的...
关键词:女性主义译论 视域融合 局限性 
从女性主义译论视角看张爱玲《海上花》英译
《文学界(理论版)》2011年第3期65-66,共2页黄敏芝 
张爱玲在文学写作方面的造诣众人皆知,曾一度在国内掀起一股"张热"。然而,张娴熟的外语能力在翻译领域的造诣则相比之下略显落寞,对其翻译领域的研究少人问津。本文透过女性主义翻译理论的视角审视张《海上花》英译本,以期获得对张爱玲...
关键词:女性主义译论 张爱玲 《海上花》 
哲学诠释学对女性主义译论的解构被引量:9
《解放军外国语学院学报》2011年第1期63-67,128,共5页蔡晓东 朱健平 
国家社会科学基金项目(07BYY009)
长期以来,女性主义翻译研究缺少与其他理论的对话。女性主义译论的本质不是强调差异,而是试图创造新的"二元对立",即创造与现存语言对立的女性语言。从哲学诠释学视角看,它忽视了译者的独特视阈对话语差异所产生的影响,忽略了有差别的...
关键词:女性主义译论 哲学诠释学 视阈 二元对立 
谁在翻译?——女性主义译论观照下的译者主体性被引量:4
《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2010年第1期79-83,共5页游晟 
中西传统译论中存在着各种各样的性别歧视,女性和译者同样处在相对低下的地位。女性主义译者从性别的视角入手对传统译论中的原作与译作及作者与译者的关系进行了重新阐释,并积极彰显译者在翻译过程中的主体地位。由此,女性主义翻译研...
关键词:女性主义 翻译 译者主体性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部