文化异同

作品数:409被引量:478H指数:9
导出分析报告
相关领域:文化科学语言文字更多>>
相关作者:吴宾凤席晓杨海晨晁宏晏李秀玲更多>>
相关机构:北京师范大学华中师范大学四川大学浙江大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金河南省社会科学界联合会调研课题教育部人文社会科学研究基金佳木斯市社会科学重点科研课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=时代教育x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
中日“对不起”的使用比较
《时代教育》2016年第16期126-126,130,共2页马丽 
日常生活中,道歉是必不可少的。中国人习惯用“对不起”来表示歉意,而日本人使用的是“すみません”。意思大致相同。然而因为中日两国文化的不同,似乎“すみません”的使用频率更高。本文从用法和文化两方面就两者做一些粗浅的比较。
关键词:对不起 すみません 用法 文化异同 
论高校传统阅读文化与网络阅读文化异同及共存
《时代教育》2013年第18期5-6,共2页赵丹妮 
东莞职业技术学院院级基金项目:《阅读文化建设对高职院校内涵式发展影响研究—以东莞职业技术学院为例》(项目编号:2012d18)
高校是阅读文化开展的前沿阵地。本文通过比较传统阅读文化和网络阅读文化异同,探寻二者在高校共存发展的途径,最终实现阅读文化在高校普及推广。
关键词:传统阅读文化网络阅读文化 异同 共存 
汉日语中与“虫”有关惯用语文化异同分析
《时代教育》2011年第8期195-196,共2页徐慧 
虫是我们生活中很常见的一种动物,不仅与我们衣食住行有关,也是语言表达中不可缺少的一个词汇。在汉日语中都有很多与"虫"有关的惯用语,本文以汉日语中的与"虫"有关的惯用语为研究对象,通过对中日动物惯用语的分析来说明中日两个民...
关键词: 惯用语 内涵 文化异同 
论英汉名词性动物隐喻的文化异同及翻译被引量:3
《时代教育》2008年第4期40-40,共1页孙艳 
英汉语中存在大量的动物隐喻。本文将从名词性动物隐喻的角度来分析英汉动物词所体现的文化畀同及英翻汉的方法。
关键词:名词性动物隐喻 喻义 直译 意译 归化 异化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部