形容词定语

作品数:49被引量:131H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:徐建华蒋静忠盛文忠常虹刘丹青更多>>
相关机构:上海外国语大学吉林大学南京师范大学锦州师范学院更多>>
相关期刊:《吉林大学社会科学学报》《湖州师范学院学报》《中国俄语教学》《课程.教材.教法》更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目江苏省哲学社会科学“十五”规划基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=外语教学x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
名词定语,还是形容词定语?──论名词转类之形容词被引量:2
《外语教学》1996年第2期6-8,47,共4页司显柱 
名词定语,还是形容词定语?──论名词转类之形容词司显柱(合肥经济技术学院)一、前言名词定语(nounattribute).顾名思义,是指一名词直接用作定语修怖另一名词。如:scioncestudent(理科学生).t...
关键词:名词定语 转类形容词 形容词定语 名词作定语 《现代英语词汇学》 后置修饰语 句法功能 词形式 同位关系 语义特征 
“合成代词+形容词定语”词序探源被引量:2
《外语教学》1987年第4期36-38,共3页贾德霖 成善祯 
章振邦著《新编英语语法》26.3B 中说:“当中心词为-thing,-one,-body 等结尾的代词时,用作修饰语的形容词或形容词词组必须后置。”夸克(Quirk)等编著的《当代英语语法》”(A Grammar of Contemporary English)P.248.5.18中说:Complex ...
关键词:形容词定语 英语语法 不定代词 前置定语 限定词 形容词词组 名词中心词 修饰语 词序 描述性 
词类转译法
《外语教学》1981年第3期51-60,共10页田飞龙 
在科技德语翻译中,不是所有的句子都可逐词对译的。由于德汉语在构词法和词义表达上差异甚大,如果不分清红皂白千篇一律地把德语名词译成汉语名词,动词译成动词,形容词译成形容词等等,那么往往就会使译文表达含糊不清,或词不达意。尤其...
关键词:形容词定语 中动词 动名词 名词作定语 汉语词类 介词词组 文献翻译 汉语动词 词类转译法 名词定语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部