俄语句子

作品数:69被引量:59H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:吴贻翼曾婷郭聿楷钱琴李勤更多>>
相关机构:北京大学北京外国语大学上海外国语大学中国人民解放军外国语学院更多>>
相关期刊:《赤峰学院学报(自然科学版)》《复旦外国语言文学论丛》《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》《北华大学学报(社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
新经济环境下俄语句子情境植入探讨
《今日财富》2019年第20期61-61,共1页刘怡含 
俄语句子情境植入与英语对比,其更具复杂性与特殊性。本文就新经济环境下情境成分进行阐述,明确情境植入方式,包括显性、隐性和复杂情境植入,进一步从语法、句意和认知三个方面入手,对俄语句子情境植入展开探究,旨在更顺利的实现俄语句...
关键词:情境植入 新经济环境 
俄语句子情境植入研究
《西安外国语大学学报》2019年第1期53-58,共6页曾婷 
本文以俄语句子为研究对象,基于Langacker的情境植入理论,考察俄语句子的情境成分及情境植入类型、方式、特征等,揭示俄语句子情境植入的认知机制,修正补充Langacker情境植入理论的部分观点,从而在语言类型学研究范式下扩大情境植入理...
关键词:情境植入 俄语句子 情境成分 情境植入方式 情境植入特征 
俄语句子中动词的无人称用法
《中学俄语》2018年第7期37-38,共2页宋秀娟 
俄语中,无人称动词的定义为:动词所表示的动作没有指出产生该动作的人称。用无人称动词构成的句子中没有也不能有主语。无人称动词没有人称和数的变化,他们的现在时、将来时的形式与人称动词的单数第三人称形式上相同。
关键词:第三人称 中动词 句子 俄语 用法 现在时 将来时 动作 
俄语句子实义切分的表达手段
《现代交际》2018年第11期70-71,共2页聂彩利 
实义切分是一种交际功能分析法,正确理解和应用实义切分理论无论对于日常交际还是书面表达,都具有重要的意义。本文阐释了实义切分的概念,分析了实义切分的三个主要表达手段:词序、语音和语气词。
关键词:实义切分 词序 语音 语气词 
俄语情态情境成分的认知研究
《复旦外国语言文学论丛》2017年第3期18-24,共7页曾婷 
"情境植入"出自Langacker的认知语法理论,主要关注交际者、言语事件与言语事件相关情境成分的使用以及对名词短语或限定性小句语义概念化的贡献。本文以俄语句子的情态系统为研究对象,基于情境植入理论考察俄语句子情态情境成分的类...
关键词:俄语句子情态系统 情境成分 情境植入方式 情境植入特征 二语习得 
浅析俄语句子次要成分中定语的应用
《黑河教育》2011年第8期32-32,共1页张晓伟 
在俄语句子中,主要成分是句子的重要组成部分,但作为句子的扩展成分,次要成分在俄语句子中也占有重要地位。尤其是次要成分中定语的应用,需要俄语学习者用心掌握。
关键词:俄语 句子 次要成分 定语 
俄语句子中状语的分类探析
《黑河教育》2011年第8期33-33,共1页王奇 
本文通过对俄语句子中状语的分类,探析俄语句子中状语的作用,完善俄语句子次要成分的表达手段,为俄语学习者提供借鉴。
关键词:语言 俄语 句子 状语 
浅析词类转换在汉译中的应用——以英、俄语句子为例被引量:1
《长春理工大学学报(自然科学版)》2010年第6期111-112,共2页张丽艳 
英译汉、俄译汉,并非简单的字面对译,而应遵循一定的翻译原则,采用一定的翻译技巧。译者为使译文既符合原文的意思,又通顺畅达、自然易懂,常常使用词类转换法。以此介绍了汉译时词类转换的五种类型,以期帮助学生掌握词类转换这一常用的...
关键词:词类转换 翻译 应用 
俄语句子的语义文化特点分析
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010年第1期397-398,共2页李含平 
句子是基本的交际单位。对句子意义的研究,涉及到句子的语构、语义和语用等方面。研究表明,俄语句子通过命题、指称、交际语用和表意语调等能够生动地反映俄罗斯民族文化的诸多特点。
关键词:俄语 句子 语义 文化 
俄语句子同等成分词序的文本制约性被引量:1
《中国俄语教学》2009年第4期41-44,共4页郅友昌 赵卫 
俄语句子同等成分的排序受多种因素的制约,其中文本因素是重要的制约因素之一。文本制约性可分为上下文制约、词语复现制约、文本预设制约和多并列序列制约。此外,认知因素在其排序过程中也起着重要的制约作用。俄语句子同等成分的排序...
关键词:同等成分 词序 文本制约 认知因素 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部