《围城》英译本

作品数:117被引量:165H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:郭亚银陈德李悦陈芙李帆更多>>
相关机构:湖南师范大学上海外国语大学西北师范大学沈阳师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金浙江省社会科学界联合会研究课题河南省哲学社会科学规划项目安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=北方文学(下)x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
论陌生化效果的翻译--以《围城》英译本为例
《北方文学(下)》2016年第6期181-182,共2页李淼 
钱钟书先生的《围城》以其深厚文化底蕴,幽默谈谐的艺术风格及语言特色著称,问世不久便备受国内外褒奖,这部经典之作文学功底之深厚,让众多翻译学家望洋兴叹。文化冲突障碍在翻译过程中无从避免,能否将其消除就成了文学翻译是否成...
关键词:《围城》 陌生化 翻译策略 
关联翻译理论对翻译教学的指导作用——以《围城》英译本中的四字成语翻译为例被引量:2
《北方文学(下)》2012年第10期103-104,共2页李洁 
赣南医学院科研课题"关联翻译理论对翻译教学的指导作用--以<围城>英译本中的四字成语翻译为例"(YB201057)
传统的翻译教学仅限于词、句的简单语义转换,或提出多种翻译技巧和手段,目前还未能有一个系统的理论框架指导翻译教学。本文试图从Gutt的关联翻译理论角度出发,以《围城》中四字汉语成语的英译为例,探讨如何实现最佳关联,提高翻译效果,...
关键词:四字成语 关联翻译理论 翻译教学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部