边缘语言学科

作品数:83被引量:349H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张红玲戴炜栋钱枫邓海张杰更多>>
相关机构:上海外国语大学上海交通大学湖北工业大学西南财经大学更多>>
相关期刊:《外国语言文学》《新闻战线》《渤海大学学报(哲学社会科学版)》《编辑之友》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
“Culture Shock”何译为佳?被引量:3
《中国翻译》2003年第1期88-89,共2页邓海 
读书中,多次见到“文化休克”(culture shock)一词,早已习以为常,笔者也曾沿用此说。读《外国文化与跨文化交际》以及查阅《朗文语言教学及应用语言学辞典》等书时,见作者、译者用的都是“文化冲击”一词。于是想到,为什么很多文章、著...
关键词:文化休克 辞典 文章 文化冲击 英汉大词典 Culture Shock 应用语言学 边缘语言学科 意译 翻译 音译 语言教学 分科教学法 
从心理语言学的角度谈形象语汇的翻译被引量:2
《中国翻译》1984年第5期28-29,共2页张杰 
对形象语汇如何翻译,历来存在着争论。不少同志认为,形象语汇是构成原文异国情调的一个组成部分,翻译时应该立足于移植、引进,而且不论原文的这种语汇在形象和喻理方面优于、等于、甚至劣于汉语中的相应词汇,都应以移植为主;
关键词:译文读者 原文 翻译 心理语言学 边缘语言学科 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部