并列句

作品数:300被引量:89H指数:5
导出分析报告
相关领域:文化科学语言文字更多>>
相关作者:张彦军李丛禾刘乃仲陶友兰司联合更多>>
相关机构:华中师范大学辽宁师范大学河北辛集中学东北师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:高层次人才科研启动基金国家社会科学基金江苏省教育厅哲学社会科学基金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
英文商贸契约中定语从句的理解与翻译被引量:5
《中国翻译》1997年第6期16-19,共4页许国新 
英文商贸契约中定语从句的理解与翻译许国新0.前言:在国际商贸契约中,为了使条款明确清晰,排除被误解的可能性,经常使用大量的结构复杂的定语从句,来精确地说明一些名词。定语从句与中心词分离的现象十分普遍,一个名词带有多个...
关键词:定语从句 英文商贸契约 中心词 非限制性定语从句 主谓结构 深层结构 领土单位 并列句 理解与翻译 汉语 
科技英语中因果关系句的表达及其翻译被引量:8
《中国翻译》1996年第1期15-17,共3页郭富强 张梅岗 
科技英语中因果关系句的表达及其翻译郭富强张梅岗因果关系句在科技英语中占有十分重要的地位,其原因正如路易斯·特伦姆布(LouisTrimble)在《科技英语》(EnglishforScienceandTechnolo...
关键词:科技英语 因果关系句 地点状语从句 定语从句 介词短语 测量误差 动词短语 并列句 不定式短语 连接副词 
省略句翻译一例
《中国翻译》1990年第2期27-28,共2页徐达 
有这样一句英语:1.One can’t think of Africa withoutthinking of Egypt,the cradle of an ancientcivilization,nor of Egypt without the Nile.此例句出现于大学教材。教材的编者将它翻译为:"想起非洲,人们不可能不想到作为古代文...
关键词:省略句 尼罗河 省略法 翻译 并列句 埃及 并列连词 古代文明 大学教材 出现于 
科技英语长复合句的译法
《中国翻译》1984年第6期25-29,共5页张尚仁 
在英语中,表达某些复杂概念时往往用长复合句,这在科技英语中更是屡见不鲜。长复合句的特点是从句和短语多,同时兼有并列结构或省略、倒装语序,加上非谓语动词掺合在一起,使整个句子结构显得格外复杂。初学翻译者碰到这类句子,往往会感...
关键词:长复合句 条件状语从句 科技英语 非限定性定语从句 句子结构 逆译法 并列句 技术知识 科技英汉翻译 介词短语 
英汉笔译技巧(第三讲)
《中国翻译》1980年第3期28-32,27,共6页陈廷佑 
现在谈谈对英语句子的理解问题。句子是表达一个完整的思想、具有一定语法特征的最基本的语言单位,也是翻译人员理解、传达原文思想的基本单位。理解英语句子,要掌握四个要领:抓关键,理结构,问词序,看语态。抓关键英语句子按其成分来说...
关键词:形式主语 英语句子 谓语动词 抓关键 动名词 宾语 主动语态 主要成分 并列句 状语从句 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部