余知倚

作品数:3被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:电子科技大学更多>>
发文主题:《功夫熊猫2》国语归化配音翻译译本更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《北方文学(下)》《青年文学家》更多>>
所获基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
从翻译目的论理论看《功夫熊猫2》的国语配音翻译
《青年文学家》2012年第9X期114-114,共1页余知倚 
随着全球化的巨大影响和电影业的蓬勃发展,越来越多的国外电影引入中国。为了消除语言障碍,更好地推广影片,配音翻译扮演着非常重要的角色。本文以时下最受欢迎的美国动画电影《功夫熊猫2》为例,结合翻译目的论浅析归化策略指导下的国...
关键词:国语配音翻译 《功夫熊猫2》 目的论 归化 本土化特色 
论广告语翻译与商品本地化
《青年文学家》2012年第9X期155-155,共1页余知倚 
中央高校基本科研业务费专项资金资助
本文就世界知名的若干广告语翻译进行赏析,目的在于探究归化策略下广告语翻译在商品本地化进程中发挥的重要作用。
关键词:广告语翻译 归化 本地化 
浅析《功夫熊猫2》国语配音翻译
《北方文学(下)》2012年第7期109-109,共1页余知倚 
随着互联网的普及,不少诙谐幽默、充满智慧的语言开始流行于各大网络,同时渗透到社会生活中。本文将以《功夫熊猫2》为案例,浅析网络流行语对国语配音翻译的影响。
关键词:互联网 网络流行语 《功夫熊猫 2》 配音翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部