杨静

作品数:8被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:新疆大学外国语学院更多>>
发文主题:俄语动词语义动词语义成分分析译者素质更多>>
发文领域:语言文字文化科学社会学轻工技术与工程更多>>
发文期刊:《语言学研究》《科技视界》《剑南文学(经典阅读)(上)》《新丝路(下旬)》更多>>
所获基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目教育部“新世纪优秀人才支持计划”更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
汉俄翻译在新疆“一带一路”建设中的语言服务状况研究
《新丝路(下旬)》2021年第4期0002-0002,共1页许欣媛 杨静 
翻译是信息交流的一个重要途径,信息技术的快速发展和经济全球化使得全球范围内,人们对各种翻译的需求大大增加,在一 带一路建设中,翻译更是发挥着不可忽视的作用。文章以文献法为基础进行分析,了解汉俄翻译目前的语言服务状况和发展前...
关键词:汉俄翻译 语言服务 一带一路 中国—亚欧博览会 
低年级阶段影响双语生俄语学习的因素分析
《科教导刊(电子版)》2017年第36期178-178,共1页吴文慧 杨静 
新疆大学2017年度大学生创新训练计划项目.
双语学生在俄语学习方面有利有弊, 这里将从从语言环境, 母语干扰, 心理障碍等方面阐述低年级双语类学生俄语学习过程中的影响因素, 并提出相应的解决建议方案, 激起学生学习俄语的兴趣, 利用学生自身优势提高俄语水平, 为国家跨文化交...
关键词:双语生 俄语学习 影响因素 
改变口译者困境的策略及译者素质研究
《新校园(上旬刊)》2015年第7期8-8,共1页杨静 
新疆维吾尔自治区高等学校人文社会科学重点研究基地基金资助
口译作为翻译的一种形式,即时性的特点决定在口译过程中会遇到很多困难,本文简单介绍了口译者应对困境的策略。口译者自身素质的高低一定程度上也决定了译文质量的高低,关系到口译事业的发展,对整个翻译事业都有举足轻重的作用。
关键词:口译者 策略 译者素质 
释意派理论指导下的汉俄口译策略——以习近平主席接受俄罗斯电视媒体的采访为例
《读与写(教育教学刊)》2015年第3期22-23,共2页杨静 
本文阐释了巴黎释意派翻译理论,并在此理论的指导下,以该理论核心——"脱离原语语言外壳"为视角,分析汉俄口译实例,归纳描述其翻译策略,旨在论证释意派理论在汉俄口译实践活动中的重要作用,并据此探讨口译释意过程中适用的汉俄口译策略。
关键词:口译 释意派 策略 
探索非俄语专业学生俄语应用能力
《科技视界》2015年第5期61-61,共1页李玉敏 杨静 
新疆大学2014年大学生创新项目"非俄语专业学生俄语学习方法及效果调研"
我国高校俄语教学中,特别是对非俄语专业学生,如何提高他们的俄语学习及应用能力尤为重要。把培养学生的俄语实用应用能力作为俄语教学的目标,符合社会发展和学生自身的双向需求。学校培养学生是为了适应社会的需要,这就要求在教学过程...
关键词:复合型人才 俄语应用能力 非俄语专业 改进措施 
怎样挑“吃”——俄语“吃”义动词语义成分分析
《俄语学习》2014年第1期53-55,共3页杨静 
俄语中存在大量的"吃"义动词,本文对俄语中"吃"义动词进行了分析,将它们分为方式类动词、结果类动词和含特指对象类动词。文章通过语义成分分析法分析了它们之间的细微差异,并用实例加以说明。
关键词:俄语 “吃”义动词 语义成分分析 
《俄语同音同形语典》的试编及缺憾
《语言学研究》2013年第2期231-237,共7页杨静 黄忠廉 
教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349);教育部人文社科重点研究基地重大项目(2008JJD740057);黑龙江省高校哲学社会哲学学术创新团队建设计划的资助
'语'是具有概念性或/和叙述性的定型短语或/和句子;结构模式和组分相同而意义有别的语言单位称之为同音同形语。2010年俄罗斯试编的《俄语同音同形语典》在结构与收词等方面颇具特色,开创了同类语典的先河。本文对其宏观结构、微观结构...
关键词:语典 俄语 语典结构 同音同形语 
怎样挑“吃”——俄语“吃”义动词语义成分分析
《剑南文学(经典阅读)(上)》2013年第12期304-305,共2页杨静 
俄语中存在大量“吃”义动词,本文对俄语中“吃”义动词进行了分析,将它们分为方式类动词、结果类动词和含特指对象类动词。文章通过语义成分分析法分析了它们之间的细微差异,并用实例加以说明。
关键词:俄语 “吃”义动词 语义成分分析 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部