文星

作品数:4被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:成都东软学院更多>>
发文主题:TRADOS翻译译本FUNCTIONALDOES更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《校园英语》《北方文学(下)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
米兰·昆德拉作品译本中的“译者隐形”与“作者抵抗”
《北方文学(下)》2017年第6期70-71,共2页张苧月 文星 
捷裔法籍作家米兰·昆德拉(Milan Kundera1929-)出生于捷克斯洛伐克布尔诺,自1975年起,在法国定居。他的诸多作品如《生命中不能承受之轻》、《玩笑》曾先后出现多个译本,但都先后被昆德拉本人否决了[8]。本文拟从“译者隐形”“作者...
关键词:归化 异化 译者隐形 作者抵抗 
What does a Trump Administration Mean for China?
《校园英语》2017年第19期256-256,共1页文星 张苧月 
With a relatively short inauguration speech reportedly self-written, Donald Trump, now the 45th President of the United States, again proved his aspiration for achieving what is regularly unachievable. It is hoped to ...
关键词:AMERICA First Trump ADMINISTRATION Uncertainty DRAMATIC changes FUNCTIONAL PARTNER 
从计算机辅助翻译软件Trados应用中浅析翻译对等理论被引量:1
《北方文学(下)》2016年第3期142-143,145,共3页文星 
译者,尤其是致力于笔译的翻译从业人员,如果要从根本上转变传统的翻译模式,就要充分利用先进的技术,以适应和赶上科技时代的步伐。Trados,作为一种计算机辅助翻译软件,是同类计算机辅助翻译软件中的领导者,是翻译技术发展过程中...
关键词:Trados计算机辅助翻译软件 翻译对等理论 翻译实践活动 
浅析日韩两语中的敬语互译问题
《北方文学(下)》2015年第12期118-118,共1页文星 
本文从日韩两国语言在翻译实践中的敬语翻译问题入手,围绕两种语言中的类似敬语构成和表现方式,介绍了在翻译实践中采用“求同存异”的对比分析方式实现源语和译语之间的敬语互译,对当前翻译实践和教学中的敬语互译问题进行了探索。
关键词:敬语 对比分析 翻译实践 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部