苏毅琳

作品数:2被引量:10H指数:1
导出分析报告
供职机构:福建师范大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译故事性可读性小说翻译武侠小说更多>>
发文领域:文学语言文字更多>>
发文期刊:《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
武侠小说翻译中的故事性与可读性——以《书剑恩仇录》英译本为例被引量:10
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2010年第1期97-100,共4页王绍祥 苏毅琳 
福建师范大学优秀青年骨干教师培养基金资助(2008100136)
武侠小说是一种集娱乐性和故事性于一体的通俗文学体裁,同时它又深深植根于中国文化传统。为了便于读者理解和接受,译者在翻译的过程中,必须充分考虑突出故事性和强调可读性这两个问题。《书剑恩仇录》英译者采用了编译结合、章节重组...
关键词:武侠小说 翻译 故事性 可读性 
现场口译质量探微
《鸡西大学学报(综合版)》2009年第5期82-83,共2页王绍祥 苏毅琳 
口译不仅是一种跨语言、跨文化交际活动,更是一种语言服务。而语言服务之所以成其为语言服务,译语质量应当是一个首当其冲的要素。在对汉英现场口译实例的分析中,我们发现,要提高译语质量,关键在于注重译语的恰当性、生动性、准确性、...
关键词:现场口译 语言服务 译语质量 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部