-

检索结果分析

结果分析中...
检索条件:"关键词=模仿-借用-创新 "
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
显示条数:
浅议实用英语翻译
《科技致富向导》2013年第32期260-260,共1页王威 
本文探讨了实用英语翻译的理论和应用。
关键词:实用英语翻译 看易写 模仿-借用-创新 
如何处理汉英实用翻译中的文化内容
《大众文艺(学术版)》2016年第23期180-181,共2页徐菲 
本文在"目的论""看、易、写""模仿-借用-创新"等实用翻译理论的基础上,对如何处理实用文本中的中国文化问题进行探讨,并建议把这些带有中国文化色彩的实用文本进行分类,区别对待,采用不同的翻译策略。
关键词:实用翻译 文化 看易写 模仿-借用-创新 
从信达雅、看易写到模仿-借用-创新——必须重视实用翻译理论建设被引量:105
《上海翻译》2007年第3期5-8,共4页林克难 
本文指出,实用翻译理论发展远远落后于实用翻译实践。文章总结了自严复提出"信达雅"翻译理论之后,实用翻译研究与理论发展情况,认为"看译写"与"模仿-借用-创新"的理论打开了实用翻译理论建设的新局面,是实用翻译切实可行的一种指导原则。
关键词:实用翻译 翻译理论 看易写 模仿-借用-创新 
“套用译语同义习惯说法”的翻译技巧
《韶关学院学报》2010年第8期88-90,共3页刘琴 
漳州师范学院科学研究资助项目"实用翻译的伪翻译"(SS09010)
以林克难教授提出的"看易写"原则与"模仿-借用-创新"模式相结合的实用英语翻译理论为依据,探讨实用英语翻译技巧"套用译语同义习惯说法"的存在和进一步发展的可能性和合理性,阐述了它的实用性和优越性。
关键词:实用英语翻译 “看易写” 模仿-借用-创新 “套用译语同义习惯说法” 翻译技巧 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部