检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]东北大学秦皇岛分校语言学院,河北秦皇岛066004
出 处:《新校园(上旬刊)》2014年第1期36-36,共1页New Campus
基 金:河北省高等教育学会2013年度高等教育科学研究课题立项“高校公共英语词汇教学的语境策略调查研究”(项目编号:GJXH2013-155)的研究成果.
摘 要:传统的翻译教科书和参考书多以句子为例讲解词汇翻译原则和技巧,课堂教学中的译例也是以句子为主.这种以句子为中心的教学方法有一个明显的弊病:使学生过多地注意句子的翻译技巧,而忽视了译文的语篇性.教师以句子为中心进行词汇教学也常常觉得讲不清、说不透,因为词汇译得好不好的最终评判在于它是否在其所在语境中发挥了应有的功能.
关 键 词:词汇教学 翻译策略 英语语境 教学指导 高校 翻译技巧 翻译原则 教学方法
分 类 号:G40-057[文化科学—教育学原理]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28