检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]成都理工大学外国语学院
出 处:《中华文化论坛》2017年第3期110-116,共7页Journal of Chinese Culture
基 金:2016年地方高校国家级大学生创新创业训练计划项目"大学生生态文明价值观翻译作品语料研究"(项目编号:201610616066)成果
摘 要:翻译是种跨文化活动,而文化负载词正是翻译中较难解决的问题,它们自身所属的语言特点和其所具有的文化独特性使得译者在实际翻译中很难找到完全对应的表达方式。本文从语域理论的视角,围绕语场、语旨和语式三要素探讨文化负载词在翻译转换过程中的对等问题,以期正确传达文化信息,尽可能地实现翻译对等。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.237