种子移植与审美再现——我的诗歌翻译观与翻译策略的选择  

在线阅读下载全文

作  者:舒丹丹[1] 

机构地区:[1]广东轻工职业技术学院

出  处:《广州文艺》2018年第10期140-145,共6页Literature and Art of Guangzhou

摘  要:纵观百年诗歌翻译史,不难发现几大热点争议:诗歌翻译本身的可能性,即诗歌可译性与不可译因素之争;本体诗歌翻译理论之形式与内容的关系;以及具体翻译策略的选择与方法论等几大根本性问题。对于诗歌可译性和不可译因素的争议,曾是诗歌翻译理论界的热点议题之一。

关 键 词:诗歌翻译 翻译策略 审美再现 翻译观 不可译因素 移植 种子 形式与内容 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象