黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(11512098)

作品数:3被引量:7H指数:1
导出分析报告
相关作者:苏奕华王天华更多>>
相关机构:黑龙江大学更多>>
相关期刊:《黑龙江社会科学》更多>>
相关主题:人称第一人称指示语翻译腔翻译教学母语干扰更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
同义转译与翻译教学
《黑龙江教育学院学报》2008年第8期120-122,共3页苏奕华 
2006年黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(11512098)
"翻译腔"是学生在翻译过程中始终无法逾越的障碍,母语的干扰是问题的症结所在。将语义学中的同义转译理论应用到翻译教学中,能够使学生从不同的角度认识和表达原作精神以摆脱母语的负干扰,消除翻译腔。实验数据表明较对照组的学生,接受...
关键词:翻译腔 同义转译 母语干扰 逻辑层次 
同义转译的不同人际意义
《黑龙江教育学院学报》2008年第6期119-121,共3页苏奕华 
2006年黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(11512098)
在语义学上,几个在句法结构上,甚至在用词上不同的句子,只要它们具有相同的"客观真值"即可称为"同义转译"。然而,它们的"同义关系"只能决定它们具有相同的语义而非人际意义。根据韩礼德的功能语法,人际功能是语言三大元功能之一。采用...
关键词:同义转译 同义关系 人际意义 评价理论 态度 
第一人称指示语的非指示现象分析被引量:7
《黑龙江社会科学》2008年第3期128-130,共3页王天华 
黑龙江省教育厅2006年人文社科项目"批评语篇的人际意义研究"(11512098)
人称指示语的研究目前一般集中在社会语言因素方面,而对人称和非人称代词的各种转换的分析还不是很多。在研究"我(们)"的各种用法时,并非要刻意分清代词的符号所指与真实的言语行为交际者,因为在很多时候,这种区别并不存在或可以忽略。"...
关键词:无人称 非指示 转换 模糊用法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部