国家自然科学基金(60842005)

作品数:6被引量:62H指数:4
导出分析报告
相关作者:蔡东风叶娜张桂平韩亚冬苗雪雷更多>>
相关机构:沈阳航空航天大学沈阳航空工业学院更多>>
相关期刊:《沈阳航空航天大学学报》《中文信息学报》更多>>
相关主题:计算机应用中文信息处理译文计算机辅助翻译用户更多>>
相关领域:自动化与计算机技术更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
从计算机辅助翻译到协同翻译被引量:23
《中文信息学报》2012年第6期1-10,共10页叶娜 张桂平 韩亚冬 蔡东风 
国家自然科学基金资助项目(60842005);辽宁省教育厅高校科研计划资助项目(L2010422)
由于机器翻译系统的译文质量仍难以达到实用化要求,计算机辅助翻译技术逐渐成为研究热点,并且取得了很好的实际效果,大大提高了翻译产业的生产率。随着辅助翻译规模的不断扩大,多名在空间上分散的用户被组织起来共同完成一项翻译任务已...
关键词:计算机辅助翻译 协同翻译 用户 辅助译文 译后编辑 
基于分治策略的组块分析被引量:6
《中文信息学报》2012年第5期120-128,共9页周俏丽 刘新 郎文静 蔡东风 
国家自然科学基金资助项目(60842005)
组块分析的主要任务是语块的识别和划分,它使句法分析的任务在某种程度上得到简化。针对长句子组块分析所遇到的困难,该文提出了一种基于分治策略的组块分析方法。该方法的基本思想是首先对句子进行最长名词短语识别,根据识别的结果,将...
关键词:汉语组块分析 分治策略 句法分析 最长名词短语 条件随机场 支持向量机 
协同翻译环境下辅助译文生成技术研究被引量:1
《沈阳航空航天大学学报》2011年第5期59-62,共4页韩亚冬 叶娜 蔡东风 
国家自然科学基金(项目编号:60842005);辽宁省教育厅高校科研计划项目(项目编号:L2010422)
在协同翻译过程中,辅助译文的质量是影响协同翻译效率的重要因素,而现有辅助译文生成方法并没有考虑用户对辅助译文的个性化需求。由此,提出了通过建立用户模型来提高辅助译文质量的研究思路,根据翻译知识库与用户知识库的相对熵的大小...
关键词:协同翻译 用户模型 辅助译文生成 相对熵 
基于用户行为模型的计算机辅助翻译方法被引量:3
《中文信息学报》2011年第3期98-103,共6页叶娜 张桂平 韩亚冬 蔡东风 
国家自然科学基金资助项目(60842005);辽宁省教育厅高校科研计划资助项目(L2010422)
与全自动机器翻译相比,计算机辅助翻译技术更具实用性,已成为机器翻译领域的一个研究热点。传统的辅助翻译过程中,用户只能被动接受系统提供的辅助译文,并进行翻译后编辑操作。该文提出一种基于用户行为模型的辅助翻译方法,通过实时记...
关键词:辅助翻译 后编辑 用户行为模型 翻译知识 BLEU 
一种基于语境的词语相似度计算方法被引量:12
《中文信息学报》2010年第3期24-28,共5页蔡东风 白宇 于水 叶娜 任晓娜 
国家自然科学基金资助项目(60842005);辽宁省教育厅科技研究资助项目(2007T140)
词语相似度计算是机器翻译、信息检索等自然语言处理领域的关键问题之一。传统的词语相似度计算方法,未能很好地考虑上下文信息对词语语义的约束,从而不能对语境变换带来的词语间相似度的差异进行有效的区分。该文引入模糊数学中隶属函...
关键词:计算机应用 中文信息处理 语境 模糊重要度 词语相似度 隶属函数 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部