湖南省教育厅科研基金(10C0566)

作品数:3被引量:4H指数:2
导出分析报告
相关作者:谭芳黄振定张从益更多>>
相关机构:湖南工程学院湖南师范大学更多>>
相关期刊:《天津外国语大学学报》《小说评论》《北京第二外国语学院学报》更多>>
相关主题:译本翻译主体间性视界融合《廊桥遗梦》恋情更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
独到的把握 本真的阐释——《廊桥遗梦》梅嘉译本解析
《小说评论》2012年第S1期165-168,共4页谭芳 
湖南省教育厅资助科研项目(编号:10C0566):<翻译主体间性视域下的女性翻译家研究>
一、引言上世纪九十年代那一场绚丽的《廊桥遗梦》盛宴,至今仍让我们心潮澎湃,评论家对于《廊桥遗梦》所折射出的社会文化现象进行了大讨论、大论战,但对于《廊桥遗梦》本身的文学艺术性的探讨显得比较冷清,而对于《廊桥遗梦》译本魅力...
关键词:廊桥 译文 译本 翻译 原文 故事 恋情 唯美 写作意图 视觉效果 
批判与建构——论翻译的主体间性被引量:2
《北京第二外国语学院学报》2011年第10期7-12,共6页谭芳 黄振定 
湖南省教育厅资助科研项目(编号:10C0566)研究成果之一
翻译主体间性是近几年以来翻译界的热点问题,但大多关注作者、译者和读者3者的交互关系,对翻译主体间性的哲学基础和语言学基础则较少关注。翻译主体间性以实践哲学为哲学基础,以交往理性为理性基础,以言语行为理论和普遍语用学为语言...
关键词:翻译主体间性 建构 交往语用等效 
视界融合与翻译阐释——以杨静远译《杨柳风》为例被引量:2
《天津外国语大学学报》2011年第6期35-39,共5页谭芳 张从益 
湖南省教育厅资助科研项目"翻译主体间性视域下的女性翻译家研究"(10C0566)
视界融合对翻译阐释有着很好的指导作用和解释力。杨静远所译《杨柳风》是公认的译作精品,通过译本解读可以看出,杨静远很好地将自己的现在视界与作者的过去视界相融合,在主题、风格、动物形象与词句阐释方面与原著甚为吻合,整合出了文...
关键词:视界融合 翻译阐释 译本 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部