中国民用航空飞行学院国际合作部

作品数:3被引量:1H指数:0
导出分析报告
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文主题:翻译飞行签派课程教员教学现状更多>>
发文期刊:《丝绸之路》《英语广场(学术研究)》《长沙航空职业技术学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一机构
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
飞行签派理论教员课程思政教学现状和能力提升研究被引量:1
《长沙航空职业技术学院学报》2023年第4期62-65,共4页张序 罗凤娥 张成伟 罗珍 徐菡悦 
2023年中国国际航空股份有限公司西南分公司成都区域枢纽运营创新实验室创新项目“中航集团高高原精神在地面理论训练中弘扬与实施路径研究”(编号:2023-Y-02);中国交通教育研究会2022—2024年度教育科学研究课题“面向职业教育的民航飞行签派教员岗位胜任力模型研究”(编号:JT2022YB170)阶段性研究成果。
为探索飞行签派理论教员课程思政能力提升路径,梳理了“立德”与“树人”的逻辑关系,研究了课程思政的职责和时代内涵,并分析了飞行签派理论教员在课程思政教学实践活动中呈现的不足之处,明确了飞行签派员理论教员课程思政教学实践活动...
关键词:理论教员 课程思政 教学现状 能力提升 立德树人 
译前准备与翻译语境化对汉译英质量的影响——以第二十八届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英为例
《英语广场(学术研究)》2020年第19期29-32,共4页刘潇 
中国民用航空飞行学院2020年度学院青年基金项目“译前准备与翻译语境化对汉译英质量的影响——以第二十八届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英为例”(立项编号:Q2020-055)的研究成果;中国民用航空飞行学院2020年度学院科研项目-面上项目“中国民间故事英译”(立项编号:J2020-021)的阶段性研究成果。
翻译程序与翻译质量之间存在着密不可分的关系,前者之于后者不可或缺,但不少译者对其第一环节——译前准备往往不够重视,从而影响译文质量。同时,译者在翻译过程中往往只识其字而不得其意,拘泥于"逐词死译",导致译文词不达意。本文以第...
关键词:翻译程序 译前准备 语境 翻译语境化 
英汉互译中因文化差异而导致的翻译不完全对等现象
《丝绸之路》2009年第4期85-86,共2页杨茂华 
英汉两种语言是不同民族悠久历史文化的结晶,因而在我们与西方的交往过程中,确实有很多文化方面的冲突。在具体的翻译过程中应充分认识到翻译不完全对等现象的存在,并通过文化转换,求同存异,寻找一种动态的平衡,既保留源语的文化特色和...
关键词:英汉翻译 文化差异 不完全对等现象 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部