The study of English Canadian poetry in Chinese academia began with translation in the 1950s.However,due to the country’s unique social,historical and cultural circumstances,the research stalled for approximately two...
The abundant imagery in Mao Zedong’s poetry is of great political and cultural significance and its English translation plays a major role in spreading New China’s influences worldwide.Comparison reveals that,in tra...
This essay explores the notion of dynamic equivalence proposed by Nida and its practical usage as well as limitations in translation for poetry,and all the examples are drawn from the Story of the Stone,translated by ...
The Book of Songs,as the first collection of poems in China,is of great significance for understanding the culture of China’s pre-Qin Dynasty and plays an important role in the history of Chinese literature.Confucius...
Some artistic characteristics of poetry distinguish it from other literary genres. This paper mainly discusses the difficulties in poetry translation, including those in translating linguistic features, poetic feature...
The external communication of museums is an important force to serve "Chinese culture going out", and Zhang Daqian is arepresentative cultural card in contemporary Chinese painting and calligraphy circles. The present...
I.Overview of Domestication and ForeignizationIn 1995,a famous American translation theorist,Lawrence Venuti,firstly formulated and introduced the translation theory of domesticationand foreignizationin the bookThe Tr...
Ode to the West Wind,as the western literary classic,has been translated into different languages and its effects are beyond the literature and the national boundaries.This poem has been the ode to freedom and revolut...
This essay intends to cover the comparison of prosodic convention between Chinese and English poems before going to the discussion upon music,poetry,translation and their correlations.
About the Author:Born in Nanchang,Jiangxi in 1921,Xu Yuanchong graduated from the Southwest Associated University and Universite de Paris and worked as a professor of literary translation at Peking University During h...