双语语料库

作品数:143被引量:431H指数:11
导出分析报告
相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>
相关作者:李生吕雅娟刘挺周兰江杨沐昀更多>>
相关机构:哈尔滨工业大学中国科学院昆明理工大学北京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家高技术研究发展计划国家重点基础研究发展计划国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=计算机工程与应用x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
双语词典在统计机器翻译中的应用
《计算机工程与应用》2010年第16期135-139,共5页王丽 韩习武 
国家自然科学基金(No.60773069;No.60873169)~~
在当前的基于统计的翻译方法中,双语语料库的规模、词对齐的准确率对于翻译系统的性能有很大的影响。虽然大规模语料库可以改善词语对齐的准确度,提高系统的性能,但同时会以增加系统的负载为代价,因此目前对于统计机器翻译方法的研究在...
关键词:统计机器翻译 双语词典 双语语料库 
基于统计的锚点词候选集的获取
《计算机工程与应用》2003年第32期55-57,80,共4页任飞亮 吕学强 吴宏林 姚天顺 
国家自然科学基金资助项目(编号:60083006);国家973基础规划项目资助(编号:G19980305011)
段对齐是在双语语料库中把各个段和它们的相应译文建立起对应关系,进而为以后的句子级对齐、短语级对齐和词汇级对齐提供资源。它在整个对齐研究中起到一个承上启下的作用。利用锚点词信息完成段对齐是一种常用且有效的方法。锚点词要...
关键词:双语语料库 锚点词 子串归并 向量 相似度 
双语语料库的检索和管理被引量:5
《计算机工程与应用》2002年第7期113-114,196,共3页王长胜 刘群 
国家973重点基础研究项目(编号:G1998030507-4)
该文介绍了在笔者的辅助翻译系统中已实现的双语语料库的检索和管理。实验结果表明该双语库检索和管理在实时交互、空间开销等方面是令人满意的。
关键词:机器辅助翻译 双语语料库 自然语言处理 计算机 
基于实例的汉英机器翻译系统研究与实现被引量:13
《计算机工程与应用》2002年第8期126-127,135,共3页王长胜 刘群 
国家973重点基础研究项目(课题号:G1998030507-4)
文章实现了一个基于实例的汉英机器翻译系统(Example-BasedChinese-EnglishMachineTranslation,简称E-BCEMT)。实验结果表明:以纯粹的中英对照的句子对的例句库为基础,且不进行深层次的语法分析,在给定的翻译模式下,该翻译系统在效率、...
关键词:汉英机器翻译系统 实例 双语语料库 计算机 
基于译文的英汉双语句子自动对齐被引量:12
《计算机工程与应用》2000年第12期59-61,共3页钱丽萍 赵铁军 杨沫昀 高光来 
863-306资助!合同号为863-306-ZD03-03-2.
双语语料库的自动对齐已成为机器翻译研究中的一个重要研究课题.目前的句子对齐方法有基于长度的方法和基于词汇的方法,该文先分析了基于长度的方法,然后提出了基于译文的方法:通过使用一部翻译较完整的词典作为桥梁,把英汉句子之间的...
关键词:机器翻译 句子对齐 双语语料库 英汉汉语句子 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部