外宣文本

作品数:244被引量:325H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:高一波张传彪王才英摆贵勤张树德更多>>
相关机构:上海外国语大学宁波大学大连外国语大学对外经济贸易大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金辽宁省社会科学规划基金湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 基金=辽宁省社会科学规划基金x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
论时政外宣文本翻译过程中的诗学特征体现
《艺术科技》2023年第10期29-31,共3页赵丹 
2019年度辽宁省社会科学规划基金项目“国家语言战略背景下中华文化‘走出去’之译者模式及翻译策略研究”成果,项目编号:L19BYY006。
翻译过程不仅涉及语言层面的书写,也是一种文化层面的“重写”过程。在语言“所指”功能的基础上,发挥翻译诗学功能有利于充分展现文本的文学性和可读性。文章通过梳理国内外关于翻译诗学的源起及研究历程,发现翻译诗学研究无论从本体...
关键词:翻译诗学 翻译策略 时政文本 
基于语料库的辽宁省外宣文本翻译策略研究——以省市政府英文网站为例
《知识文库》2016年第16期45-45,共1页徐常翠 
辽宁省社会科学规划基金项目“基于语料库的辽宁省外宣文本翻译策略研究-以省市政府英文网站为例(项目编号L14DYY043)
英文政府网站的信息都是从相关的中文政府或其他网站媒体信息当中翻译过来,但是翻译的质量良莠不齐对于政府网的建设和外宣的效果产生了直接的影响。所以以辽宁省政府的英文网为例,本研究主要分析基于语料库的辽宁省委学文本翻译策略。1...
关键词:英文网站 辽宁省委 外宣文本 翻译策略 基于语料库 省市政府 辽宁省 
目的论视角下的园林外宣文本英译失误分析被引量:1
《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2014年第4期118-120,共3页佟艳光 曹立华 
辽宁省2011年度社会科学规划基金项目(L11BYY015)
目的论打破了对等理论的局限,认为整个翻译过程中起决定作用的是翻译目的。该理论为园林外宣翻译实践及译文评估提供了重要的理论支撑。我国园林外宣文本往往存在着大量误译和漏译现象,影响了译文的可读性和景观信息的有效传递。译者在...
关键词:目的论 外宣文本 英译失误 世博园 
旅游外宣文本的对话性探究——以语言学为途径被引量:3
《大连海事大学学报(社会科学版)》2013年第3期125-128,共4页郭梅 
辽宁省社会科学规划基金自选项目(L12DYY028);大连市社科院一般项目(2012dlskyb079)
旅游外宣文本特定的跨文化传播目的决定了其在文本创作和文本解读上的特殊性。以巴赫金理论为指导,以文本的对话性为切入点,在分析国内旅游外宣文本的独白和单声现象基础上,解析国外优秀旅游宣传文本对话性产生的语言学手段,为国内旅游...
关键词:旅游外宣文本 对话性 独白 对话 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部