文化杂合

作品数:52被引量:162H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张虎高华余美刘建喜朱贵成更多>>
相关机构:南开大学上海大学山东科技大学天津外国语大学更多>>
相关期刊:《外语教学与研究》《同济大学学报(社会科学版)》《廊坊师范学院学报(社会科学版)》《芒种(下半月)》更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金广州市哲学社会科学发展“十二五”规划课题湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 基金=国家社会科学基金x
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
从文本旅行到文化杂合——中国文学走向世界读者的译介路径探索被引量:5
《外国语文》2023年第3期117-122,共6页李沐子 
国家社会科学基金项目"中国现当代文学对外译介与传播的效能、影响与机制研究"(19XWW002)的阶段性成果。
如何通过翻译更好地推动中国文学的传播,是中国文学走向世界读者需要解决的症结性问题。在后殖民主义理论的视阈下,异质文化间的差异在文化的"第三空间"内协商、交流并融合出新,从而生成"非此非彼"又"亦此亦彼"的新生事物,异质文化间的...
关键词:中国文学 译出文学 文化身份 "第三空间" 文化杂合 
《再也不得安宁》中的饮食碰撞与文化杂合被引量:2
《外国语言与文化》2020年第2期25-31,共7页肖开提·开力 卢敏 
国家社科基金重大项目“非洲英语文学史”(19ZDA296)阶段性成果。
《再也不得安宁》是阿契贝写于尼日利亚独立前夕的一部小说,作者在文中多处建构了西、非两种饮食文化的碰撞,从而揭示尼日利亚传统文化逐渐被西方文化所瓦解的现实。小说中的饮食文化书写不仅寄托了阿契贝对于尼日利亚传统文化遭受西方...
关键词:《再也不得安宁》 钦努阿·阿契贝 饮食文化 
典籍英译与中国英语关系探讨
《亚太跨学科翻译研究》2017年第2期91-99,共9页裘禾敏 
国家社科基金项目“20世纪《孙子兵法》英译研究”(项目编号:14BYY028)
论文结合林戊荪《孙子兵法》英译本,从'呈现传统文化负载词''彰显古代兵学语言特色''顺从中国文化思维'等方面论述典籍英译与中国英语之间关系,认为中国英语既是典籍英译的结果,又是英汉两种语言文化'杂合'的产物,它融合了两者的优势与...
关键词:典籍英译 中国英语 文化输出 汉英语言文化杂合 
帕慕克研究三十年述评被引量:1
《山东外语教学》2016年第3期78-83,共6页张虎 
国家社科基金青年项目"帕慕克与苏菲神秘主义思想研究"(项目编号:13CWW011)的阶段性成果
帕慕克研究始于上世纪80年代,至今已30余年。本文试从"文化杂合与文化冲突"、"苏非神秘主义与后现代主义"、"呼愁、英译与跨学科研究"三方面对这一研究进行梳理与述评,最后,指出今后研究可以拓展的几个新方向。
关键词:帕慕克 文化杂合 苏非主义 后现代主义 呼愁 
文化杂合、爱情与多余的主人公——奥尔罕·帕慕克研究中的三个问题
《重庆工商大学学报(社会科学版)》2014年第4期150-154,共5页张虎 
国家社科基金青年项目(13CWW011)"帕慕克与苏菲神秘主义思想研究"
帕慕克是一位文化杂合的作家。帕慕克笔下的爱情故事是一种媚俗的叙事。帕慕克小说的主人公是无足轻重的、边缘的。这些帕慕克研究中的定论与空白,为我们更深入地理解帕慕克提供了一条通道:帕慕克在追求故乡忧郁的灵魂时到底发现了什么...
关键词:帕慕克 文化杂合 爱情叙事 苏非 新象征 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部