翻译艺术

作品数:186被引量:508H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张保红许钧王树槐祝一舒陈殿兴更多>>
相关机构:广东外语外贸大学山东大学南京林业大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金广东省普通高校人文社会科学研究项目江苏省社会科学基金天津市文化艺术科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=青年文学家x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
中西方文化差异视角下的电影字幕翻译艺术研究——以《阿甘正传》为例被引量:2
《青年文学家》2015年第2X期137-137,139,共2页练缤艳 朱素冬 
2014年度江西省艺术科学规划基金项目“中西方文化差异视角下的电影字幕翻译艺术研究——以《阿甘正传》为例”(项目编号:YG2014197)
在全球一体化发展的今天,电影作为一种文化交流日益渗透到人们的生活之中。从电影中我们发现中西方文化之间存在很多差异,这些差异给字幕翻译工作带来了一定的挑战。本文试图以《阿甘正传》为例,通过一些字幕翻译的实际案例,从文化差异...
关键词:电影字幕翻译 中西方文化差异 《阿甘正传》 字幕翻译艺术 
以《夏洛的网》为视角的文学翻译艺术探讨被引量:1
《青年文学家》2014年第2X期129-129,共1页黄丽娜 
《夏洛的网》是由美国作家E·B·White创作的优秀儿童文学作品。在我国现有的中译本中,以任溶溶版的翻译最为贴合原作的语言风格,具备幽默风趣、通俗易懂的特点,符合儿童读者的思考方式和语言习惯。本文以《夏洛的网》为视角,从叠词与...
关键词:《夏洛的网》 儿童文学 翻译艺术 
浅析贾文渊版《简·爱》的翻译艺术
《青年文学家》2013年第18期158-158,共1页冯佳家 
英国著名女作家夏洛蒂勃朗特的小说《简.爱》有很多中文译本,本文将以贾文渊先生的译本作为目标文本,浅析其运用的翻译技巧。
关键词:《简.爱》 中文译本 翻译技巧 
翻译艺术在研究生教学中的地位
《青年文学家》2010年第14期80-80,共1页梁红萍 
研究生英语教学对研究生综合素质提高作用的理论与实践(JG200904)
翻译教学最重要的目标之一,便是帮助学生对于翻译的原则形成健全的意识,并自觉地将其运用于自己的翻译实践。这种健全的翻译原则意识显然只能以某种健全的理论作为基础,因此任何一种严谨的翻译教学都应该以中肯而切要的理论作为指导。
关键词:翻译艺术 教学地位 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部