王强

作品数:3被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:华北水利水电学院外国语学院更多>>
发文主题:词汇笔译教学误译现象误译中词更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《科教文汇》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
汉英笔译教学中词汇误译现象分析及对策被引量:2
《科教文汇》2010年第8期130-131,共2页王强 
汉英笔译教学实践中的词汇误译主要由学生词汇学习方法不当、积极词汇量狭小、对词的理解不透彻、对汉语词汇过于自信、缺乏翻译技巧、持不正确的翻译理念以及不能正确选择和使用工具书造成。应指导学生加强词汇基本功、重视对汉语的理...
关键词:词汇 误译 汉英 笔译 
流行语译介中的突破性创构被引量:1
《佳木斯教育学院学报》2010年第1期159-160,共2页王强 
流行语陌生化、边缘化等特点使它的译介难以完全通过常规翻译手法实现。在这种前提下,非常规的突破性创构成为一种有益的尝试。它以构词法与象形符号等传统构建为基础,通过创新来满足流行语特殊的译介要求,成为常规译介方法的有益补充。
关键词:流行语 译介 创构 构词 象形 
汉英笔译教学中词汇误译现象分析及对策
《德宏师范高等专科学校学报》2009年第4期61-63,共3页王强 
本文从汉英笔译的教学实践出发,运用错误分析的方法考查了学生在作业中产生的词汇误译现象后认为,词汇误译主要由学生词汇学习方法不当、积极词汇量狭小、对词的理解不透彻、对汉语词汇过于自信、缺乏翻译技巧、持有不正确的翻译理念...
关键词:翻译 词汇 误译 汉英 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部