王颖平

作品数:7被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:西北政法大学外国语学院更多>>
发文主题:韦努蒂异化翻译译论归化翻译异化翻译策略更多>>
发文领域:语言文字文学经济管理历史地理更多>>
发文期刊:《魅力中国》《知识经济》《今日南国(理论创新版)》《大众商务》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
基于宏观视角解读傅东华版《飘》
《芒种(下半月)》2014年第9期93-94,共2页王颖平 
美国畅销长篇小说《飘》(Gone with the Wind)自问世以来,一直畅销不衰,汉译本已超过五个,傅东华先生是第一个翻译它的人,这部译著饱受译学界的非议,对他所翻译的文章评价也是褒贬不一。本文旨在从宏观的视角,以科学的态度审视傅译,...
关键词:宏观视角 解读 《飘》 
英语中的性别歧视解读
《魅力中国》2013年第22期293-293,共1页王颖平 
性别歧视语言是社会语言学研究的重要课题之一。同时也是语言研究的重要组成部分。从英语文化的视角去解读英语中性别歧视语言的历史根源,分析英语中性别歧视语言在英语文化中的表现及给语言研究者带来的启示.
关键词:性别歧视语言 表现 根源 策略 
明清之际传教士翻译概述
《魅力中国》2010年第14X期315-315,共1页王颖平 
中国翻译史上的第二次翻译高潮发生于明末清初,其兴起与衰落原因、翻译方式、翻译者队伍、译著数量和内容、经典译论、及其影响与价值方面与中国翻译史上第一次翻译高潮——佛教经典的翻译活动大为不同,具有其自身所处时代的鲜明特色。
关键词:传教士翻译 明清之际 译论 
旅游宣传资料及其翻译策略
《大众商务》2010年第10期322-322,共1页王颖平 
旅游宣传资料属实用性文体,具有功能性和目的性。由于中英文旅游宣传资料的差异,在翻译过程中应以旅游者为中心,采用归化与异化相结合的翻译原则,以达到吸引游客,刺激旅游者旅游参观的目的。
关键词:旅游宣传资料 翻译策略 特点 
西方女性主义翻译理论剖析
《知识经济》2010年第13期172-172,共1页王颖平 
得益于西方兴起的女性主义运动,女性主义思想家开始关注女性与翻译的共同点,强调翻译中译者的主体性,采用一系列的翻译策略方法宣扬翻译中的性别身份差异,反抗传统的以男性为中心的语言,文化,政治,提出了女性主义翻译理论,对社会文明与...
关键词:女性主义 翻译理论 男权主义 
古代佛经翻译探析
《今日南国(理论创新版)》2010年第4期224-224,226,共2页王颖平 
本文以中华译论的整体观为出发点,分别从持续时间、兴起衰落原因、翻译方式、翻译者队伍、译著数量和内容、经典译论、及其影响与价值方面对中国翻译史上佛教经典的翻译活动进行了具体分析,指出其对我们今天翻译研究的启迪作用。
关键词:佛教经典 翻译 译论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部