邓琳

作品数:23被引量:43H指数:3
导出分析报告
供职机构:江西理工大学外语外贸学院更多>>
发文主题:《红楼梦》口语语料库意识形态客家山歌设计探讨更多>>
发文领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>
发文期刊:《兰州文理学院学报(社会科学版)》《河北工程大学学报(社会科学版)》《文教资料》《电影文学》更多>>
所获基金:江西省社会科学规划项目江西省艺术科学规划项目江西省高校人文社会科学研究项目江西省学位与研究生教育教学改革研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
十八大以来中国外交话语认同建构特征与英译研究
《外国语言与文化》2024年第2期50-61,共12页邓琳 
教育部人文社会科学研究规划基金项目“新中国成立以来中国军事语言演变及国际影响研究(1949—2021年)”(22YJA740008);国家留学基金(202106370085);江西理工大学华文教育研究中心课题“当代美国华文教材与中华文化传播问题研究”(WYHW201901)。
同一修辞观强调融通中外的外交话语应讲求修辞的同一。十八大以来中国外交话语厚植中华文化,以体现国际社会同一道义、价值追求的构建人类命运共同体理念为认同基础,巧用内容与形式的同一修辞,包括构筑情理修辞的同情同一、善用修辞情...
关键词:同一修辞策略 外交话语 多元语境 翻译原则范畴框架 关注交际主体共质要素 
赣南客家山歌地景书写与历史叙事价值研究被引量:1
《山东艺术》2024年第2期94-101,共8页邓琳 马靓 
2018年度江西省文化艺术科学规划项目“赣南客家山歌地景书写与历史叙事的嬗变和发展研究”(项目编号:YG2018089)系列研究成果之一
赣南客家山歌叙事至真的书写特点留予后人观看客家历史的民间考本。本文以地景要素的书写特征与历史叙事价值的互动为脉,探寻赣南客家山歌地景书写表征的风物人文、情感伦理、人文情貌、生活景况、集体信仰,解析地景书写体例的历史源流...
关键词:赣南客家山歌 地景书写 历史叙事 
文化翻译观下巴基斯坦主流英文报刊的中国镜像研究被引量:1
《江西理工大学学报》2019年第6期111-115,共5页邓琳 
江西省教育科学“十三五”规划项目(编号:18YB106);江西理工大学巴基斯坦研究中心2018年度研究项目(编号:JD18-YB03)
域外媒体的涉华报道以潜在的权力运作和文化构建传递特定意识形态下的中国镜像。当异域经验以本国语再现时,文化翻译中的异域形象构建随即完成。以往的中国镜像研究多聚焦于西方媒体场域。有南亚大国之称的巴基斯坦,其媒体的涉华报道影...
关键词:文化翻译 中国镜像 意识形态 社会语域因子 
从《红楼梦》中歇后语语篇的人际功能看探春的形象被引量:1
《江西广播电视大学学报》2019年第2期26-30,共5页陆梅 邓琳 
江西省社会科学规划项目(17YY20);江西省艺术规划项目(YG2013033)
通过分析《红楼梦》中有关探春的歇后语语篇的人际功能,探讨探春的人物形象以及歇后语语篇的人际功能变量在霍克斯和杨宪益译本中的再现情况,分析译文在实现原文歇后语语篇的人际功能对等上的差异和人物形象塑造上的异同。研究发现译文...
关键词:红楼梦 歇后语语篇 人际功能 探春 形象 
英文版歌剧《红楼梦》对小说的改编研究被引量:1
《戏剧文学》2019年第5期136-139,共4页邓琳 
江西省社会科学规划项目(编号:17YY20)系列成果之一
英文版歌剧《红楼梦》借中西合璧的艺术表达形式,将中国古典小说的人文意蕴放置于歌剧的艺术结构中,在情节人物、叙事结构、抒情方式、叙事视角等方面进行了深度的艺术探索与革新。本文从歌剧对小说的改编方式和策略出发,探讨英文版歌...
关键词:英文版 歌剧《红楼梦》 改编 
翻译教学与课程思政深度融合的实践与反思被引量:29
《西藏教育》2019年第3期7-10,共4页陆梅 邓琳 
江西省艺术科学规划项目(编号:YG2013033)系列成果之一
高校全课程育人体系的构建需落实于专业教学中。本文基于翻译教学与课程思政融合模式的探讨,以点带面归纳课程思政与专业知识传授的具体融合方式。研究发现:基于翻译教学的人文性,教师应抓住本土文化和学科优势,合理选用教学素材,以严...
关键词:翻译教学 课程思政 融合 文化 意识形态 
爆款作品与品牌化运作——试论中国动漫产业的融合与变革被引量:4
《出版广角》2019年第4期39-41,共3页邓琳 
江西省高校人文社会科学研究(YY18216);江西省社会科学规划项目(17YY20)
中国动画制作与漫画出版长期处于分离状态,这对中国动漫产业的整体发展产生了巨大的影响,使得中国动漫产业爆款作品多却难以维持热度和进行品牌化运作。当下,中国动漫产业应借助新媒体平台,寻求多领域的商业合作,促进动漫产业的深度融合。
关键词:动漫出版 产业融合 创意与受众培养 
杨宪益、霍克斯俗语标记体式翻译策略——基于《红楼梦》平行语料库
《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》2019年第1期86-91,共6页邓琳 陆梅 
江西省社会科学规划基金项目(17YY20)
从语料库翻译学视角出发,探讨杨宪益和霍克斯对《红楼梦》120回中俗语标记体式翻译策略的选择倾向、原文不同类型俗语标记体式的分布情况以及在两译文中的再现情况。研究发现:俗语标记体式集中于前80回,谚语标记体式占比最高,其次是成...
关键词:《红楼梦》 语料库 俗语标记体式 翻译策略 
高校教师翻转课堂规约话语范式可接受度研究
《牡丹江教育学院学报》2018年第10期32-35,41,共5页汪婷婷 邓琳 
江西省社会科学规划课题(编号:15WX329)阶段性成果;江西省学位与研究生教育教学改革研究项目(编号:JXYJG-2016-118)的阶段性成果
从学生角度反观教师翻转课堂规约话语使用,采用调查问卷、回顾性访谈及数据统计法,对学生在语言习得过程中对教师翻转课堂规约话语接受度调查分析,结果发现:教师翻转课堂规约话语的礼貌程度、话语形式的多样性并不与学生接受度成正比。...
关键词:高校教师 翻转课堂 规约话语 可接受度 指令语 
陕北民歌“走西口”翻译策略研究被引量:1
《兰州文理学院学报(社会科学版)》2017年第4期100-105,共6页邓琳 宗雪萍 蔡强 
江西省艺术科学规划项目"赣南客家山歌海外传播与翻译研究--基于经典中英翻唱曲目双语平行语料库的建立"(YG2015134)
陕北民歌外宣翻译因缺乏相应翻译策略理论,而使译文经不起推敲。本文基于歌曲译配大师薛范先生的外文歌曲中文译配四大策略,对陕北民歌"走西口"两个译本从四个方面进行推敲,以期探讨陕北民歌英文译配策略,给陕北民歌外宣翻译提供一定的...
关键词:陕北民歌 走西口 译本对比 译配策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部