高华丽

作品数:7被引量:9H指数:2
导出分析报告
供职机构:中国计量学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译译者人际传播基于实证课堂教学更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《当代教育论坛(综合版)》《浙江学刊》《西安外国语大学学报》《中国科教创新导刊》更多>>
所获基金:浙江省哲学社会科学规划课题浙江省社科规划课题浙江省科技厅新苗人才计划更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
语言象似性的识解与翻译被引量:1
《西安外国语大学学报》2015年第2期125-129,共5页高华丽 
浙江省哲学社会科学规划项目"翻译学的多视角透视"(项目编号:11JCWY04YB)的部分成果
语言的象似性指人的经验结构在语言结构上的反映。语言的象似性普遍多样,主要分为拟象象似性和隐喻象似性两类。本文探讨了语言象似性的各种类型以及英汉互译的方法,目的使译文获得"形神皆备"的效果。翻译拟象象似性时,要在不违背译入...
关键词:语言象似性 认知 拟象象似性 隐喻象似性 翻译 
外国诗歌在我国出版和翻译的若干问题分析
《学术探索》2013年第5期116-119,共4页孙洁菡 高华丽 
诗歌的翻译追求的是一种信、达、雅的意境,"信"是指译文要准确无误,"达"是指译文要通顺畅达,"雅"就是指译文要优美自然,诗歌的翻译反映的是异域的风土人情,诗歌翻译对加强地区的文化交流有着重要的意义。但诗歌翻译过程中在诗词风格、...
关键词:外国诗歌 翻译 出版 问题 
译者的“说”与“不可说”——关于文学翻译中意会与言传的哲学思考被引量:1
《作家》2012年第16期176-177,共2页周海英 高华丽 
浙江省社科规划2011年度项目(11JCWY04YB)“翻译的多视角透视”成果之一
在文学翻译理论研究中,研究者们提出了"意会"和"言传"两个翻译过程中碰到的概念,意即"可译性"与"不可译性"的争论。本文从维特根斯坦对"不可说"的论述入手,结合接受美学的理念,从哲学的角度来论述"可译性"与"不可译性"这一对矛盾共同体...
关键词:语言哲学 可译性 不可译性 接受美学 
博物馆外宣资料的翻译误区及对翻译教学的启示
《中国科教创新导刊》2011年第34期192-193,共2页金晶 高华丽 
浙江省新苗人才计划,编号:2010R409028
本文从博物馆外宣资料的英文翻译文本出发,客观地指出外宣资料翻译过程中出现的误区。使用问卷调查等方法获得大众对于博物馆外宣资料的建议,结合现有翻译理论,客观地提出博物馆外宣资料翻译策略。
关键词:外宣资料翻译 公众需求 叛逆性 忠实 
从“生评教”的角度看中外英语教师课堂教学中的优势与不足——一项基于实证的比较研究被引量:2
《当代教育论坛(综合版)》2011年第8期109-111,共3页周锋 高华丽 
文章在国外相关研究的基础上,以"生评教"的方式对中外英语教师在"课堂教学能力"、"课堂管理能力"和"课堂沟通能力"三个方面的表现进行了对比研究,旨在为中外英语教师提供准确的依据,以改进教学效果。研究表明,在"课堂教学能力"和"课堂...
关键词:生评教 外籍英语教师 本土英语教师 对比研究 
论人际传播的口译沟通被引量:4
《浙江学刊》2008年第5期218-220,共3页高华丽 
本文从人际传播的角度探讨了口译沟通在不同语言系统人际传播中的特点以及对译者的客观要求,同时,分析了社会系统中的译者在口译沟通中的抉择行为以及由此而采取的沟通策略。
关键词:人际传播 口译沟通 译者 
多元与复合:口译的传播模式研究--兼谈工作场所下口译员素质的培养被引量:1
《浙江学刊》2008年第2期218-220,共3页王三炼 高华丽 
本文比较了口译传播与其他的一般人类传播的异同,分析了口译传播活动中口译员的作用和口译传播活动对口译员的要求,提出了工作场所下口译员素质培养的主要方面。
关键词:口译传播 传播模式 译员素质 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部