黄牡丹

作品数:3被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:上海外国语大学更多>>
发文主题:陌生化归化异化《浮生六记》后殖民主义更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《长沙大学学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
后殖民视角下的“杂合”:陌生化的张力被引量:1
《湖北广播电视大学学报》2007年第5期68-70,共3页黄牡丹 
在后殖民主义视角下,存在着强势文化与弱势文化之间的权力差异,而文化的不平等关系使平衡的对话根本无法实现。以”陌生化”理论为切入点,从后殖民主义的角度研究认为:文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译“杂合”的必然,文化“...
关键词:后殖民主义 杂合 陌生化 
可译性限度初探
《长沙大学学报》2007年第4期102-104,共3页黄牡丹 
语言的共性是可译性的理论基础,但还必须认识到不同的语言在文化层面上确实存在一些不可译的内容,从而产生可译性限度。从语言结构障碍与文化障碍的角度来分析汉英互译过程中的可译性限度现象,我们可以发现不同语际间的转换确实是有限...
关键词:语言 文化 可译性限度 
汉礼貌称谓在归化翻译中的文化失真
《成都大学学报(教育科学版)》2007年第1期110-112,118,共4页黄牡丹 
借用韦努蒂的“异化”与“归化”的翻译策略,通过分析汉礼貌称谓的英译,说明归化翻译策略与文化失真有着密切的关系。为保留源语文化风貌,译者在“文化层面”上应力求最大限度的异化,并要以忠实地向外国读者传播中华文化为己任。
关键词:礼貌称谓 异化 归化 文化失真 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部