吴迪

作品数:3被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:石河子大学更多>>
发文主题:信达雅译文辩证法辩证合作化运动更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《语言与翻译》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
从一实例看翻译中“信”的辩证被引量:1
《语言与翻译》1995年第4期75-76,共2页吴迪 
从一实例看翻译中“信”的辩证吴迪"信、达、雅"是译者苦心追求的译文的最高境界。"信",是忠实;"达",是达意;"雅",是文雅,即文笔优美。这三者之中,"信"是排在第一位的,是译文必备的首要条件。优秀的翻译家无不刻意追...
关键词:“信” 译文 辩证法 主语 合作化运动 信达雅 复句形式 拘泥地 修饰作用 逻辑严谨 
《基础汉语教学指南》指瑕
《语言与翻译》1995年第1期106-113,共8页吴蓉祥 吴迪 
《基础汉语教学指南》指瑕吴蓉祥,吴迪为提高少数民族高教质量,国家教委组织有关专家编写了《基础汉语》这部高水平的统编预科教材。这部教材起点高.体系新,没有民文注释。为了使广大师生掌握好、使用好这部教材,自治区教委又组织...
关键词:基础汉语教学 《现代汉语》 指瑕 学生证 教学指导 修饰语 工作证 课本 围绕太阳 校职工 
谈标点符号在翻译中的作用
《语言与翻译》1989年第1期20-21,共2页吴迪 
把一种语言文字翻译成另一种语言文字,而且要达到信达雅,确实是一件不容易的事。我们见过许多翻译的谬误,甚至是笑话。细究其根底,我认为多数是由于对原文没有吃透,或者压根儿理解错了的缘故。试想一下,如果连原文的意思都搞错了,那你...
关键词:文字翻译 信达雅 语言文字 翻译水平 错译 词形变化 语法关系 辅助工具 书面语言 上书言事 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部