毛莉

作品数:5被引量:6H指数:2
导出分析报告
供职机构:兰州商学院外语学院更多>>
发文主题:翻译福尔摩斯侦探小说翻译研究伽达默尔更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《陕西教育(高教版)》《社科纵横》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
英汉词汇对比与翻译被引量:1
《陕西教育(高教版)》2008年第10期73-73,56,共2页毛莉 
本文从英、汉语词汇意义的对比分析入手,详细探讨了英、汉两种语言词汇意义对应的四种情况,并给出了相应的翻译方法及策略。
关键词:词汇 对比 翻译 英汉词汇 
称谓翻译中的语用问题──以《围城》及其英译本为例
《甘肃广播电视大学学报》2008年第4期39-42,共4页毛莉 
以《围城》及其英译本为例,通过原文本和译文本中一些称谓语用功能、会话含义、语力三个方面的语用对比分析,探讨了称谓翻译中的语用问题。
关键词:称谓 语用 翻译 
从德国功能翻译理论的角度看严复的翻译
《兰州工业高等专科学校学报》2008年第3期72-75,共4页毛莉 
德国功能翻译理论提出"翻译行为"的概念,从翻译的预期功能和目的出发诠释翻译活动,打破了以原语为中心的静态研究模式,将翻译视作一种以译者为中介的有选择性和目的性的跨文化交际行为。从功能翻译理论的研究视角出发,把严复的翻译看作...
关键词:功能翻译理论 翻译行为 预期功能和目的 严复 
福尔摩斯侦探小说的翻译、接受与影响研究被引量:3
《社科纵横》2008年第5期164-166,共3页毛莉 
本文以近代最有影响的英国侦探小说家柯南.道尔的福尔摩斯侦探小说在中国三个不同历史时期的译介作为研究对象,选取三个具有代表性的中译本,以译入语社会文化体系的变迁为参照,分别从社会文化、阐释学、比较文学三个不同的角度对福尔摩...
关键词:福尔摩斯 侦探小说 翻译 接受 影响 
伽达默尔的哲学诠释学对翻译研究中几个基本问题的阐述被引量:2
《社科纵横》2008年第3期173-174,共2页毛莉 
作为当代西方哲学人文主义思潮中的一个重要哲学流派,伽达默尔用哲学诠释学的观点讨论并阐明了翻译是一种极富主观性的解释和对话过程,意义是一种动态生成物,是读者通过文本的中介在与作者的对话中生成的,是在主体间的相互作用过程中生...
关键词:伽达默尔 哲学诠释学 翻译 解释 对话 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部