任虹宇

作品数:2被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:中南大学外国语学院更多>>
发文主题:功能对等奈达功能对等理论文学翻译文化交流唐诗英译更多>>
发文领域:语言文字更多>>
发文期刊:《石家庄学院学报》《才智》更多>>
所获基金:湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
汉诗英译中的人称隐显
《石家庄学院学报》2015年第2期87-90,共4页郭晓旭 鄢宏福 任虹宇 王玉珏 杨炳佳 
国家级大学生创新训练立项项目(201410533080);湖南省哲学社会科学基金项目"典籍英译实践:过程与方法"(11YBA324)
汉语诗歌往往隐匿人称代词,而英语诗歌则彰显人称代词,故对人称代词的处理成为汉诗英译过程中需要译者考量的一大难点。汉英诗歌人称代词隐显差异的根源在于汉英文化差异。显化增添、保持隐匿和在保持隐匿的基础上补充诗歌创作背景知识...
关键词:汉诗英译 显化和隐化 人称代词 翻译方法 
奈达功能对等理论视角下的唐诗英译被引量:1
《才智》2015年第9期278-279,共2页任虹宇 
国家级大学生创新训练立项项目(编号:201410533080);湖南省哲学社会科学基金项目"典籍英译实践:过程与方法"(编号:11YBA324)资助
受社会意识形态、思维方式、生活习惯等影响,英汉语之间存在诸多差异,最为人所知的是:英语重形合,而汉语重意合,所以在翻译在这一连接不同文化的桥梁的架构过程中,便会有一些难以跨越的鸿沟。翻译古诗词绝非一蹴而就,为了使源语和目的...
关键词:功能对等 唐诗 文学翻译 文化交流 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部