张奕

作品数:2被引量:0H指数:0
导出分析报告
供职机构:华北电力大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译意识形态翻译策略莫言小说衔接手段更多>>
发文领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>
发文期刊:《林区教学》《科技视界》更多>>
所获基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
意识形态对翻译方法及策略的影响——以葛浩文翻译莫言小说的俗语为例
《林区教学》2015年第10期43-45,共3页赵玉闪 张奕 
俗语是一个国家文化在语言中的结晶,在某些文学作品中对俗语的误译、错译容易造成外国读者对中国文化的误会和排斥,因此俗语翻译的研究十分重要。安德烈·勒菲弗尔指出,翻译不是单纯的语言活动,还会受到意识形态、赞助人、诗学等因素的...
关键词:意识形态 俗语 翻译策略 
汽车配件说明书英汉翻译衔接手段的对比分析
《科技视界》2014年第31期55-55,78,共2页金朋荪 张奕 
华北电力大学中央高校基本科研业务费专项资金资助(2014ZD24)
英汉两种语言有着不同的思维方式和语言结构,因此在翻译的过程中做到衔接合理、逻辑清晰且语意连贯十分重要。通过对英汉两种语言的衔接手段进行研究和对比,不仅能使得译者更加系统地了解两种语言的语篇系统,还能使他们更容易获取语篇...
关键词:说明书 衔接手段 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部