检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河南省开封市河南大学外语系 [2]河南省开封市河南大学外语系 475001
出 处:《现代外语》1995年第3期67-68,15,共3页Modern Foreign Languages
摘 要:张今著《文学翻译原理》自1987年出版以来,一直受到读者的喜爱。河南大学曾就此书召开了专题讨论会,与会者给予了很高评价。许渊冲先生首先肯定了此书是我国第一部文学翻译理论著作,袁可嘉先生曾在《中国翻译》发表文章强调,此书“是一部值得注意的专著”。袁锦翔先生在其著作《名家翻译研究与赏析》中引用了《文学翻译原理》中有关最佳译风应是“作者风格鲜明突出。
关 键 词:翻译原理 文学翻译 翻译研究 莎士比亚十四行诗 现代翻译理论 《中国翻译》 译者风格 翻译艺术 翻译标准 河南大学
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28