国家社会科学基金(IICYYOIO)

作品数:2被引量:31H指数:2
导出分析报告
相关作者:曾佳胡显耀更多>>
相关机构:西南大学更多>>
相关期刊:《外语研究》《外语教学与研究》更多>>
相关主题:翻译共性把字句翻译汉语语料库翻译英语更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
对翻译英语中原语干扰的文体统计学分析被引量:10
《外语教学与研究》2017年第4期595-607,共13页胡显耀 曾佳 
国家社科基金项目"基于语料库的翻译认知模型研究"(11CYY010);中央高校基本科研基金业务费专项项目"对当代汉语翻译小说的文体统计学研究"(SWU1309398)资助
翻译的语言可能会受原语的影响,这种现象被称为"原语干扰"(source language interference)或"原语透过效应"(source language shining-through effect),研究者将其作为一种翻译语言的内在属性或"翻译共性"。本文旨在研究英语作为一种"强...
关键词:翻译共性 翻译英语 原语干扰 文体统计学 
从“把”字句看翻译汉语的杂合特征被引量:21
《外语研究》2011年第6期69-75,112,共7页胡显耀 曾佳 
国家社科基金项目"基于语料库的翻译认知模型研究"(11CYY010);重庆市社科规划项目"基于汉英对应语料库的翻译语体特征研究"(2010YBWX42);西南大学科研基金项目(SWU0909404)的资助
本文以"把"字句为例,基于汉英双向平行语料库为翻译汉语的杂合现象提供证据,并分析其杂合特征的来源。"把"字句的频率在汉语文学翻译语料和原创语料中存在显著差异:翻译汉语中的"把"字句使用频率显著较高,"把"字结构更长且结构更倾向于...
关键词:翻译共性 翻译汉语 语料库 杂合 “把”字句 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部