国家社会科学基金(13BWW012)

作品数:5被引量:26H指数:3
导出分析报告
相关作者:蒋林潘雨晴更多>>
相关机构:浙江师范大学嘉兴学院更多>>
相关期刊:《浙江工业大学学报(社会科学版)》《北方工业大学学报》《燕山大学学报(哲学社会科学版)》《中国翻译》更多>>
相关主题:英译译作翻译家管窥世纪回眸更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
建构李渔:论英语世界对李渔形象的操控被引量:3
《北方工业大学学报》2019年第6期121-129,共9页唐艳芳 
国家社会科学基金一般项目“李渔在英语世界的历时接受与当代传播研究”(13BWW012)。
本文基于19世纪以来李渔作品在英语国家的译介和传播,认为英语世界是按照自身需要,通过文本选择、翻译改写、评论引导等方式,操控了李渔形象的建构,对作家和译出语文学声誉产生了不利的影响.文章最后针对当代典籍外译的选材、方法、相...
关键词:李渔 英语世界 形象建构 操控 
李渔《十二楼》英译注释历时对比研究被引量:6
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2018年第5期34-42,共9页唐艳芳 
国家社科基金项目"李渔在英语世界的历时接受与当代传播研究"(13BWW012)部分研究成果
文章对李渔短篇小说集《十二楼》三种英译本的注释开展历时对比研究,试图通过注释类型和内容的差别,揭示不同时期的翻译策略及其背后的社会历史背景和文化交流状况。研究发现:在总共7类注释中,从最早的德庇时译本到最近的韩南译本,文化...
关键词:《十二楼》英译 注释 历时对比 深度翻译 
严复与梁启超关于译语之争的焦点透视被引量:5
《中国翻译》2015年第2期26-30,128,共5页蒋林 
国家社科基金一般项目(编号13BWW012);教育部人文社会科学规划课题(编号13YJA752013)之阶段性成果
20世纪初,严复与梁启超曾就翻译语言发生过一场唇枪舌剑的争论。梁启超指责严复"太务渊雅"的译语语言不利于对粗通文墨的普通民众进行思想启蒙,因而提倡使用"流畅锐达"的白话文来翻译。而严复对此并不认同,反对使用"利俗文字"作为翻译...
关键词:严复 梁启超 翻译语言 争论 
翻译规范与寒山诗的英译——以斯奈德和赤松的译本为例
《浙江工业大学学报(社会科学版)》2015年第1期50-54,共5页蒋林 潘雯辰 
国家社科基金一般项目(13BWW012);教育部人文社会科学规划课题(13YJA752013)
寒山是中国文学史上具有传奇色彩的诗人,其在本土被边缘化的诗歌经过译介的一番洗礼,在目的语文化中获得了前所未有的成功。本文运用图里的翻译规范,从预备规范、初始规范和操作规范的角度探讨和分析翻译规范在源本选择、翻译策略的设...
关键词:翻译规范 寒山诗 斯奈德 赤松 
世纪回眸:中国女性翻译家管窥被引量:12
《中国翻译》2013年第6期18-22,128,共5页蒋林 潘雨晴 
国家社科基金一般项目(编号13BWW012);教育部人文社会科学规划课题(编号13YJA752013)之阶段性成果
自20世纪初至今,中国译坛涌现出了许多杰出的翻译家,但学术界把关注的目光大多聚焦在男性翻译家身上,而对于女性翻译家的研究则十分有限鉴于此,本文从四个不同的历史时期入手,对一百多年来的中国女性翻译家进行整体性考察,并就其中主要...
关键词:中国女性翻译家 译作 影响 意义 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部