教育部人文社会科学研究基金(13YJA752013)

作品数:4被引量:17H指数:2
导出分析报告
相关作者:蒋林潘雨晴蒙兴灿更多>>
相关机构:浙江师范大学浙江理工大学更多>>
相关期刊:《浙江工业大学学报(社会科学版)》《中国翻译》《外国语文》更多>>
相关主题:译作翻译家管窥世纪回眸中国女性更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
域外现代诗译介与中国新诗的发生
《外国语文》2016年第3期116-121,共6页蒙兴灿 
教育部人文社会科学规划基金项目(13YJA752013);国家社会科学基金项目(12XZX013)的阶段性成果
该研究从百年新诗发生学的视角入手,考察了中国早期新诗接受域外诗歌影响的基本途径,探讨了域外诗歌及其翻译究竟怎样影响中国新诗的发生,指出域外现代诗运动的兴起为中国新诗发生提供了现实资源,域外现代诗的广泛译介为中国新诗发生提...
关键词:域外现代诗 译介 中国新诗 
严复与梁启超关于译语之争的焦点透视被引量:5
《中国翻译》2015年第2期26-30,128,共5页蒋林 
国家社科基金一般项目(编号13BWW012);教育部人文社会科学规划课题(编号13YJA752013)之阶段性成果
20世纪初,严复与梁启超曾就翻译语言发生过一场唇枪舌剑的争论。梁启超指责严复"太务渊雅"的译语语言不利于对粗通文墨的普通民众进行思想启蒙,因而提倡使用"流畅锐达"的白话文来翻译。而严复对此并不认同,反对使用"利俗文字"作为翻译...
关键词:严复 梁启超 翻译语言 争论 
翻译规范与寒山诗的英译——以斯奈德和赤松的译本为例
《浙江工业大学学报(社会科学版)》2015年第1期50-54,共5页蒋林 潘雯辰 
国家社科基金一般项目(13BWW012);教育部人文社会科学规划课题(13YJA752013)
寒山是中国文学史上具有传奇色彩的诗人,其在本土被边缘化的诗歌经过译介的一番洗礼,在目的语文化中获得了前所未有的成功。本文运用图里的翻译规范,从预备规范、初始规范和操作规范的角度探讨和分析翻译规范在源本选择、翻译策略的设...
关键词:翻译规范 寒山诗 斯奈德 赤松 
世纪回眸:中国女性翻译家管窥被引量:12
《中国翻译》2013年第6期18-22,128,共5页蒋林 潘雨晴 
国家社科基金一般项目(编号13BWW012);教育部人文社会科学规划课题(编号13YJA752013)之阶段性成果
自20世纪初至今,中国译坛涌现出了许多杰出的翻译家,但学术界把关注的目光大多聚焦在男性翻译家身上,而对于女性翻译家的研究则十分有限鉴于此,本文从四个不同的历史时期入手,对一百多年来的中国女性翻译家进行整体性考察,并就其中主要...
关键词:中国女性翻译家 译作 影响 意义 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部