湖南省哲学社会科学基金(09YBB019)

作品数:4被引量:25H指数:2
导出分析报告
相关作者:吴迪龙赵艳缪佳付臻更多>>
相关机构:长沙理工大学浙江财经学院更多>>
相关期刊:《中国科技翻译》《湖南科技学院学报》《外语电化教学》《长沙理工大学学报(社会科学版)》更多>>
相关主题:ICM背景知识视域汉译处理科技翻译更多>>
相关领域:语言文字更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
科技英语文章中的逻辑偏移及其汉译处理被引量:10
《中国科技翻译》2015年第4期1-4,共4页吴迪龙 
湖南省哲学社会科学基金项目(09YBB019)成果
科技英语最显著的特征是逻辑性强。然而,由于语言现象的纷繁复杂,科技英语中也经常存在逻辑缺层(或偏移)现象,即行文中没有形成完整的逻辑链。逻辑缺层可分为有意识逻辑缺层和无意识逻辑缺层两类。逻辑缺层的翻译处理,一般而言,如果所...
关键词:科技翻译 逻辑偏移 逻辑修正 
解构主义视角下英汉语言模糊性的翻译处理被引量:1
《长沙理工大学学报(社会科学版)》2011年第4期114-118,共5页付臻 吴迪龙 
湖南省社科基金项目(项目编号:09YBB019);湖南省教育厅优秀青年项目(项目编号:08B00)
通过分析语言模糊性理论及解构主义翻译观之间的客观联系,推导出前者所倡导的语言及翻译的不确定性正是对后者的理论支撑;而解构主义翻译观又为翻译中语言模糊性的处理提供了可行方案,并通过联系翻译实践论证了解构主义翻译观在翻译中...
关键词:解构主义 语言模糊性 互文性 译者主体 
互文性理论视阙下《锦瑟》的翻译被引量:1
《湖南科技学院学报》2011年第7期169-171,198,共4页缪佳 吴迪龙 
湖南省哲学社会科学基金(项目编号09YBB019);浙江财经学院校级一般科研课题(项目编号2010YJY16)
在互文性理论视阙下,先分析了《锦瑟》中丰富的互文性现象,继而对刘若愚和许渊冲两名译家对《锦瑟》的翻译进行互文分析。翻译本身就是一种互文活动,诗歌翻译中,译者不仅要充分识别原诗中的互文指涉符号,理解其互文隐喻的复杂性,同时还...
关键词:《锦瑟》 互文性 诗歌翻译 
ICM视域下语义省略的认知解读被引量:13
《外语电化教学》2010年第5期70-73,79,共5页吴迪龙 赵艳 
湖南省哲学社会科学项目基金(09YBB019);湖南省教育厅优秀青年科研项目(08B001)资助
本文以认知科学理论为依据,围绕ICM理论所包含的四大认知模型:命题模型、意象图式模型、隐喻模型和转喻模型,分别论述了该理论对语义省略的解释力。
关键词:ICM 语义省略 认知模型 背景知识 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部