江苏省高校人文社会科学研究项目(06SJD740011)

作品数:5被引量:8H指数:2
导出分析报告
相关作者:任晓霏冯瑞贞冯庆华张璘张国俊更多>>
相关机构:江苏大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:《长春理工大学学报(社会科学版)》《江苏大学学报(社会科学版)》《安徽工业大学学报(社会科学版)》《扬州大学学报(人文社会科学版)》更多>>
相关主题:系统哲学译者意识形态翻译对等对等更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
译者对翻译对等的操控——意识形态与诗学追求被引量:2
《扬州大学学报(人文社会科学版)》2009年第4期124-128,共5页任晓霏 冯庆华 
江苏省"青蓝工程";江苏省高校人文社科基金项目(06SJD740011)
对等作为翻译研究中的核心问题,随着翻译研究的文化转向,也从形式和内容的二元对立中解放出来,向着多层次的、语用的和文化功能的层面拓展。但是,从译者角度解读翻译中对等问题的研究还属鲜见。论文以Robinson的"翻译身体学"为理论框架...
关键词:对等 译者 意识形态 诗学 翻译身体学 系统哲学 
从读者反应论看跨文化翻译中委婉意义流失的补偿
《长春理工大学学报(社会科学版)》2009年第2期266-268,共3页冯瑞贞 任晓霏 
江苏省高校人文社科基金项目(06SJD740011)
从读者反应的视角探讨了委婉语在跨文化翻译中意义流失的补偿问题。委婉语是折射民族文化的一面镜子,而文化的差异常常造成翻译中委婉意义的流失。借助读者反应论,译者可以根据不同的语境,采取相应的补偿策略,使译入语读者最大限度地获...
关键词:读者反应论 委婉语 跨文化翻译 
英汉系统哲学语篇主位推进模式对比研究
《时代文学》2009年第2期87-91,共5页任晓霏 张国俊 
江苏省"青蓝工程"以及江苏省高校人文社科基金项目(06SJD740011);江苏大学高级人才启动基金项目(JDR2005041)资助
论文分别选取英汉两部系统哲学著作为语料,探讨英汉哲学语篇主位推进模式的异同。研究发现,英语语篇主述位推进模式比较单一,以线性主位推进和连续主位推进为主;汉语语篇主述位推进模式多样,几种主要推进模式分布相对均匀。因而,英语哲...
关键词:主位推进模式 系统哲学 对比研究 
“集体无意识”和“原型”理论观照下艾米莉悲剧的必然性被引量:4
《安徽工业大学学报(社会科学版)》2009年第1期67-69,共3页冯瑞贞 张璘 任晓霏 
江苏省高校人文社科基金项目(06SJD740011)
根据"集体无意识"和"原型"理论重新审视《献给艾米莉的玫瑰》中的女主人公艾米莉的悲剧,发现男性作家的集体无意识、人格面具的过度膨胀和暗影过度压抑使得艾米莉的悲剧成为必然,可清晰地窥见艾米莉作为女性无奈的人生轨迹和痛苦挣扎的...
关键词:集体无意识 原型 艾米莉 人格面具 暗影 异化 
后殖民语境下对等翻译理论的文化转向被引量:2
《江苏大学学报(社会科学版)》2008年第3期76-79,共4页任晓霏 
江苏省高校人文社科基金项目(06SJD740011);江苏大学高级人才启动基金项目(JDR2005041)
在后殖民语境下,作为翻译研究的根本理论对等理论出现了文化转向。多层次对等理论在全面关照语言本体层面对等的基础上,将社会文化因素纳入翻译学的研究视野,倡导原文在原语文化与译文在译语文化中文化功能的等值,反映了后殖民理论消解...
关键词:对等理论 文化转向 后殖民理论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部