英语电影片名

作品数:151被引量:401H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:朱贞翊边园李柽杨王曦曾庆瑜更多>>
相关机构:广东商学院华北理工大学三亚学院贵州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:山西省哲学社会科学规划课题江苏省教育厅哲学社会科学基金广西高校科学技术研究项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=文教资料x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
从文化角度浅谈英语电影片名的汉译被引量:2
《文教资料》2021年第22期1-4,共4页王回力 
英语影片片名的汉译,对于国内受众了解与把握影片思想及主题具有十分重要的作用。影片片名是影片的窗口,富有艺术性的影片片名翻译具有丰富的知识含量。但是,目前对英语电影片名汉译的研究几乎空白。要富有艺术性地翻译影片片名,提高影...
关键词:文化角度 英语电影 片名 汉译方法 
小议英语电影片名翻译的基本原则
《文教资料》2009年第8期60-62,共3页邱桂萍 
英语电影片名的翻译不仅要讲究艺术性,还要注意其商业性。本文从电影片名的广告宣传功能谈起,通过分析众多英文电影汉语译名的范例,探讨了电影片名翻译的基本原则。
关键词:英语电影片名 广告宣传功能 英汉翻译原则 
英语电影片名汉译初探被引量:1
《文教资料》2009年第8期62-64,共3页何竹 段晶 
本文以英语电影片名为讨论对象,分析造成这些影片翻译不当的原因,并以大量译名为实例,探讨电影片名翻译的主要策略。
关键词:英语电影片名 汉译 策略 
浅谈英语电影片名翻译
《文教资料》2008年第23期71-73,共3页曾小鸟 
本文在观众的审美预期和语言文化差异的基础上,讨论了电影片名翻译的特点;通过比较香港和台湾的翻译作品,阐述了四种主要的翻译方法—直译,意译,音译和语译,以及四种指导原则—忠实性,艺术性,娱乐性,文化性.
关键词:电影片名 特征 翻译方法 原则 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部