语篇翻译

作品数:563被引量:923H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李健王晓农王东风刘鸿庆刘庆元更多>>
相关机构:聊城大学上海外国语大学中山大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金湖南省哲学社会科学基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 基金=国家社会科学基金x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
语篇构建视域的语篇交际再现
《牡丹江大学学报》2019年第5期21-24,36,共5页曾文雄 曾慧妍 
国家社科基金项目"近代英文期刊对中国经典的译介与传播研究(1800-1949)"(项目号:17BYY053);教育部人文社科项目"近代稀见英文期刊与中国古典文学外译研究"(项目号:16YJA751002);广东省哲学社会科学"十二五"规划项目"广东木鱼书<花笺记>的早期英译研究"(项目号:GD13CWW04);广州市社会科学规划项目(广州大典)"广州外语教育及汉学教育研究"(项目号:2018GZY24)的阶段性成果
语篇构建及语篇翻译需进一步探索。本文分析语篇构建的七项标准:衔接、连贯、意图性、可接受性、情景性、互文性和信息性,指出语篇交际和语篇翻译要遵循语篇构建的七项标准,以实现语篇翻译的有效性和得体性。
关键词:语篇翻译 语篇交际 构建原则 
语篇翻译语域三步转化观被引量:5
《现代外语》2017年第2期201-212,共12页黄忠廉 孙瑶 
国家社科基金后期资助项目"汉译组构优化研究"(15FYY019);国家社科基金项目"中华文化关键词俄译的语料库实证研究"(15CYY051);东北农业大学青年才俊项目(2014QC60)的阶段性成果
语域作为社会符号,其实指、所指、能指分别对应语篇所体现的社会现实、语义内涵和形式手段三个层面。语篇是语域的载体,本研究借用语域理论,探讨语篇翻译语域转化的缘由及方法,首先分析了语域转化的原因,即原作和译作在语域实指、所指...
关键词:语篇翻译 语域转化 实指重构 所指重调 能指重现 
论语篇翻译中话题与主语的通达机制被引量:1
《当代外语研究》2015年第12期65-68,73,共5页钟书能 游丽平 张云霞 
国家社科基金项目(编号15BYY066);广东省社科基金(编号GD13CWW03);广州市社科基金(编号14Y07);中央高校基本科研业务费(编号HQ03)的资助
在汉语语篇中,话题通常以原形、代词或零形三种形式投射到语篇各分句中,实现为各分句主语,形成话题链;但在英语语篇中,话题只能以原形或代词这两种形式投射到语篇各分句中,实现为各分句主语,建构话题链。本文摘取英语原著小说的部分篇...
关键词:话题 主语 语篇 投射 话题链 通达机制 
“无意歧义”对科技语篇翻译的制约及应对方法被引量:1
《外语与外语教学》2008年第12期52-55,共4页谢建平 
国家社科基金项目“专门用途英语翻译的多维思考”之阶段性成果(项目编号:08BYY008)
本研究从“无意歧义”的理论内涵入手,阐析了科技语篇翻译中“无意歧义”产生的原因,并从模糊词义和模糊结构两个层面探讨了“无意歧义”对科技语篇翻译的制约因素。文章重点对科技语篇翻译中一些误译实例进行深度讨论,并提出了消除...
关键词:无意歧义 科技语篇翻译 应对方法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部