谢建平

作品数:22被引量:266H指数:8
导出分析报告
供职机构:浙江理工大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译修辞文学作品辞格翻译规律更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《中国科技翻译》《浙江理工大学学报(社会科学版)》《外语教学与研究》《英语研究》更多>>
所获基金:国家社会科学基金湖南省哲学社会科学基金浙江省教育厅科研计划浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
“两栖型”翻译大师的“情感气质”研究
《外国语文》2015年第2期117-121,共5页谢建平 
国家社会科学基金项目"专门用途英语翻译的多维思考"(08BYY008);"浙江省英语重点专业建设"项目的阶段性成果
考察国内"两栖型"翻译大师的"情感气质"形成的理据及其在创作和翻译的"两栖"活动中所产生的心理美学特质,结果显示:1."情感气质"是文学创作主体与客体的一种内在情感的契合与交感,是心理活动动力特征的总和,个体之间存在着明显的差异;2....
关键词:“两栖型”翻译大师 情感气质 同源性 重构 
文化语境主导下ESP语篇“包容性”的翻译对策
《浙江理工大学学报(社会科学版)》2014年第6期504-509,共6页谢建平 
国家社会科学基金项目(08BYY008);浙江省重点英语专业建设项目
从文化语境的视角,阐述了ESP语篇"包容性"形成的理据,并就ESP法律语篇、商务语篇外来语的引入与借用,以及ESP中式外来语的"机械式植入"等的表象进行了分析,指出对他民族语言主动、有效地接纳与吸收,不仅能丰富本民族语言,而且还能对外...
关键词:文化语境 ESP语篇的“包容性” 翻译对策 
ESP科技语篇中“指示指称”的翻译研究被引量:2
《中国科技翻译》2014年第4期43-46,52,共5页谢建平 
国家社科基金项目<专门英语翻译的多维思考>阶段性成果;项目编号:08BYY008;浙江省重点英语专业建设项目阶段性成果;项目编号:社教高教2009 203号
本文阐述了科技语篇中"指示指称"关系的多维性和复杂性,认为正确理解原文语篇的关键在于先弄清楚"近指"与"远指"、"前指"与"后指"以及定冠词"the"的"回指"等指称关系。文章还从"指称差异"、"指称重复"、"连环回指"以及定冠词"the"的"严...
关键词:“指示指称”语篇 翻译的棘手问题 处理方法 
文学作品中人物心理空间层创性实时意义的建构被引量:8
《外语教学与研究》2012年第2期198-206,319,共9页谢建平 
国家社科基金项目“专门用途英语翻译的多维思考”(08BYY008);浙江省英语重点专业建设项目的阶段性成果
Fauconnier与Turner提出的合成空间理论认为,合成空间涉及输入I1、输入I2、类属空间和合成空间。层创结构则是合成空间的核心部分,它显示出四空间模型的概念合成过程。本文基于这一理论,试图阐释和论证文学作品中人物心理空间中的层创...
关键词:心理空间 层创性实时意义 推理机制 概念合成 
情景语境视角下的ESP语篇翻译及策略研究被引量:8
《上海翻译》2011年第2期45-50,共6页杨雪 谢建平 
国家社科基金项目和浙江省教育厅科研项目的部分研究成果;批准号分别为08BYY008和Y200907804;浙江省英语重点专业建设项目资助
目前对ESP语篇翻译进行总体性研究的成果并不多见,原因主要在于很难对其进行分类。文章提出,可从语境入手将其分为三大类进行研究,即言内语境主导型、情景语境主导型和文化语境主导型ESP语篇翻译。文章重点讨论了情景语境主导型ESP语篇...
关键词:ESP语篇翻译 情景语境 翻译策略 
论文学作品中的“情感愉悦”与“情感传真”被引量:4
《中国翻译》2010年第5期29-33,共5页谢建平 
国家社科基金项目阶段性成果;项目编号:08BYY008
文章阐述了何为"情感愉悦",认为它是一个从感觉到思维,从联想、情感再到意志行动的层层深化而又相互作用的心理过程。文学作品要求作者首先要激活足够的基于生活体验的信息,而且须产生某种"情感愉悦"后才能进入创作阶段。文章从多种视...
关键词:文学作品 “情感愉悦” “情感传真” 
汉语公示语的语言特点及语用翻译策略被引量:8
《浙江理工大学学报(自然科学版)》2009年第3期466-470,共5页潘立 谢建平 
湖南省2006年社会科学基金项目(062C31)
基于汉语公示语的语言特点,其主要功能是信息功能和感召功能,所以公示语在使用中所体现的语用信息是公示语汉英翻译中的决定性因素。指出由于东西方语言文化的巨大差异,在翻译一些有中国特色的公示语时,很难做到完全忠实,所以译者应跳...
关键词:汉语公示语 语用对等 中国特色 简明 礼貌 美学 
“无意歧义”对科技语篇翻译的制约及应对方法被引量:1
《外语与外语教学》2008年第12期52-55,共4页谢建平 
国家社科基金项目“专门用途英语翻译的多维思考”之阶段性成果(项目编号:08BYY008)
本研究从“无意歧义”的理论内涵入手,阐析了科技语篇翻译中“无意歧义”产生的原因,并从模糊词义和模糊结构两个层面探讨了“无意歧义”对科技语篇翻译的制约因素。文章重点对科技语篇翻译中一些误译实例进行深度讨论,并提出了消除...
关键词:无意歧义 科技语篇翻译 应对方法 
ESP科技语篇中“一语双叙”结构的语境关联及其汉译被引量:1
《中国科技翻译》2008年第1期1-5,共5页谢建平 
浙江省哲学社会科学规划项目的资助;项目名称"功能语境与专门用途英语研究"(编号:NX04YY04)
本文阐述了ESP科技语篇中"一语双叙"结构的特点和语境关联,认为它是隶属于语法范畴的一种特殊结构,是由一个"大语境"和两个或多个"小语境"所构成;并就其共同的"语境支点"及其表现形式进行阐析。文章还从表层语境,逻辑语境,错综语境等多...
关键词:ESP科技语篇 “一语双叙” 语境关联 “语境移植” 
试论《土生子》中的人道主义者形象被引量:1
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2006年第4期418-420,共3页李鸿雁 谢建平 
美国著名的黑人作家理查德.赖特在其代表作《土生子》中不仅表达了对白人种族主义强烈的抗议,也在思考解决种族问题的根本途径。通过分析白人人道主义者道尔顿一家和共产党员麦克斯这些人物形象,探讨了赖特在尝试着探索一条通往黑白融...
关键词:理查德·赖特 《土生子》 种族问题 人道主义 幻灭 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部