双语语料库

作品数:142被引量:430H指数:11
导出分析报告
相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>
相关作者:李生吕雅娟刘挺周兰江杨沐昀更多>>
相关机构:哈尔滨工业大学中国科学院昆明理工大学北京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家高技术研究发展计划国家重点基础研究发展计划国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 基金=国家重点基础研究发展计划x
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
面向自然语言处理的大规模汉藏(藏汉)双语语料库构建技术研究被引量:18
《中文信息学报》2011年第6期157-161,共5页才让加 
国家自然科学基金资助项目(61063033);973前期研究专项资助项目(2010CB334708);教育部“长江学者和创新团队发展计划”资助项目(IRT1068)
双语语料库建设及其自动对齐研究对计算语言学的发展具有重要的意义。目前国内外已建立了各类汉英双语语料库以及服务于汉英机器翻译的双语对齐语料库和短语库。为了少数民族语言的机器翻译的研究从一开始就从较高起点起步,需要对汉藏...
关键词:汉藏机器翻译 汉藏双语语料库 编码 对齐技术 
面向中文学术专著的机器辅助翻译研究被引量:6
《中国翻译》2006年第2期78-84,共7页柏晓静 俞士汶 
本文工作受到国家973计划(项目编号2004CB318102);教育部人文社科研究青年基金(项目编号05JCZH028)资助。
学术专著的对外传播对我国科学技术的发展意义重大。本文分析当前专著翻译工作中存在的问题和专著本身的特点,介绍一个面向中文学术专著的机器辅助翻译模型及其计算机辅助环境,用以细化专著翻译过程、规范人与计算机的分工与协作。实际...
关键词:机器辅助翻译 中文学术专著 过程建模 翻译记忆 双语语料库 
无双语词典的英汉词对齐被引量:11
《计算机学报》2004年第8期1036-1045,共10页吕学强 吴宏林 姚天顺 
国家自然科学基金(60083006);国家"九七三"重点基础研究发展规划项目基金(G19980305011);国家"八六三"高技术研究发展计划项目基金(2001AA114019;2001AA114210;2002AA11701008)资助
该文提出了一种基于语料库的无双语词典的英汉词对齐模型 .它把自然语言的句子形式化地表示为集合 ,通过集合的交运算和差运算实现单词对齐 ,同时还考虑了词序和重复词的影响 .该模型不仅能对齐高频单词 ,而且能对齐低频单词 ,对未登录...
关键词:自然语言处理 双语语料库 词对齐 最小求交 最小求差 
基于统计的锚点词候选集的获取
《计算机工程与应用》2003年第32期55-57,80,共4页任飞亮 吕学强 吴宏林 姚天顺 
国家自然科学基金资助项目(编号:60083006);国家973基础规划项目资助(编号:G19980305011)
段对齐是在双语语料库中把各个段和它们的相应译文建立起对应关系,进而为以后的句子级对齐、短语级对齐和词汇级对齐提供资源。它在整个对齐研究中起到一个承上启下的作用。利用锚点词信息完成段对齐是一种常用且有效的方法。锚点词要...
关键词:双语语料库 锚点词 子串归并 向量 相似度 
基于统计的翻译等价词对抽取研究被引量:11
《计算机学报》2003年第5期616-621,共6页常宝宝 
国家"九七三"重点基础研究发展规划项目 (G19980 3 0 5 0 7 4)资助
对利用汉英双语语料进行翻译等价词对抽取进行了探索 .对不同的词对关联度量方法进行了对比 ,考察了词性信息、多词翻译单元识别对翻译等价词对抽取结果所可能产生的改进以及负面影响 .
关键词:机器翻译 双语语料库 翻译等价词 统计 知识获取 单元识别 
汉英双语语料库中名词短语的自动对应被引量:7
《中文信息学报》2003年第5期6-12,共7页刘冬明 赵军 杨尔弘 
国家973项目(G199803050IA-06;G199803050IA-04)
本文提出了一种在汉英双语语料库句子对齐的基础上,自动进行汉英名词短语划分和对应的方法。该方法的主要特点在于在无需严格识别汉语名词短语的情况下,对高频短语和低频短语分别进行处理,对于高频短语,利用英语短语和汉语词在双语语料...
关键词:人工智能 机器翻译 名词短语识别 短语对齐 迭代重估 相似度 
基于统计的汉英法律文献亚句子级对齐被引量:7
《东北大学学报(自然科学版)》2003年第1期23-26,共4页吕学强 李清隐 任飞亮 姚天顺 
国家自然科学基金资助项目(60083006);国家重点基础研究发展规划资助项目(G19980305011).
基于统计的句子对齐是根据双语句子的长度在所有可能的对齐中找出概率最大的一个·提出两种对齐汉英语料的参数计算方法,使对齐模型中的评价函数满足标准正态分布·参数s2的值是对训练语料中的所有点(l1,(l2-cl1)2)进行线性回归分析所...
关键词:双语语料库 汉英法律文献 亚句子级对齐 统计方法 评价函数 参数计算 标准正态分布 汉语 英语 机器翻译 
双语语料库的检索和管理被引量:5
《计算机工程与应用》2002年第7期113-114,196,共3页王长胜 刘群 
国家973重点基础研究项目(编号:G1998030507-4)
该文介绍了在笔者的辅助翻译系统中已实现的双语语料库的检索和管理。实验结果表明该双语库检索和管理在实时交互、空间开销等方面是令人满意的。
关键词:机器辅助翻译 双语语料库 自然语言处理 计算机 
基于实例的汉英机器翻译系统研究与实现被引量:13
《计算机工程与应用》2002年第8期126-127,135,共3页王长胜 刘群 
国家973重点基础研究项目(课题号:G1998030507-4)
文章实现了一个基于实例的汉英机器翻译系统(Example-BasedChinese-EnglishMachineTranslation,简称E-BCEMT)。实验结果表明:以纯粹的中英对照的句子对的例句库为基础,且不进行深层次的语法分析,在给定的翻译模式下,该翻译系统在效率、...
关键词:汉英机器翻译系统 实例 双语语料库 计算机 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部