西方译论

作品数:82被引量:336H指数:9
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张柏然尹衍桐黄振定韩子满赵秀明更多>>
相关机构:南京大学南开大学天津外国语学院华东师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金上海市哲学社会科学规划课题吉林省高等教育教学研究课题教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=上海翻译(中英文)x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
西方译论汉译的译者素养问题——以傅译《翻译模因论》为例被引量:6
《上海翻译》2021年第6期32-38,F0003,共8页韩子满 钱虹 
国家社科基金重点项目“大型汉外中央文献多语复合平行语料库群的创建及应用研究”(编号:20AZD130);上海市社科规划一般课题“新时期我国军事外交话语构建、翻译与传播研究”(编号:2019BYY023)的阶段性成果。
译者素养是学术译著质量的重要保障,学界普遍重视学术译者的素养,国内三套西方翻译理论汉译丛书的译者都具备优秀的翻译学专业知识和学术研究能力,且多采取团队协作翻译和译校结合的翻译模式。《翻译模因论》的汉译就体现了这一点,译者...
关键词:西方译论汉译 译者素养 《翻译模因论》 学术翻译规范 
沿波讨源,守本开新——论中国传统译论的特质及我们应有的态度被引量:8
《上海翻译》2015年第2期12-17,共6页刘敬国 
本文首先讨论中国传统译论的界定问题,继而总结中国传统译论的主要特点,即在论述方式上重直觉、重体认,在理论脉络上是内容的、纵向的,在形态结构上则零散不成体系。文章继而论证中国传统译论的特点源自中国传统哲学的主观性、综合性和...
关键词:中国传统译论 西方译论 中国哲学 
西方译论与《圣经》教义的思想关联
《上海翻译》2012年第2期7-10,共4页李龙泉 
当代西方译论新思想、新观念层出不穷,欲全面、透彻地加以理解,必须考察其产生的思想渊源。本文通过对比分析,特就西方译论中三个常见的重要观念——食人主义、互文性、中心——与《圣经》教义在思想渊源上的关联进行了探讨,以期探索出...
关键词:食人主义 互文性 中心 《圣经》教义 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部